„Potym mierzyli w omer, a który wiele nazbierał nic mu nie przybyło, a kto też mało nazbierał przedsię miał z swą potrzebę. Owa tak każdy zebrał ile mu na pożywienie potrzeba było.”

Biblia Brzeska: 2 Księga Mojżeszowa 16,18

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Nehemijaszowa 6,11

Biblia Gdańska (1632)

Któremum rzekł: Takowyżby mąż, jakim ja jest, miał uciekać? Któż takowy, jakom ja, coby wszedłszy do kościoła, żyw został? Nie wnijdę.
Nehemijaszowa 6,11

Biblia Brzeska

Alem ja odpowiedział: Izali kto taki, jakim ja jest, uciekać ma? Izali kto takowy, jakim ja jest, ma wnidź do kościoła, a bronić zdrowia swego? Żadnym obyczajem nie wnidę.
Księga Nehemiasza 6,11

Biblia Gdańska (1881)

Któremum rzekł: Takowyżby mąż, jakim ja jest, miał uciekać? Któż takowy, jakom ja, coby wszedłszy do kościoła, żyw został? Nie wnijdę.
Nehemijaszowa 6,11

Biblia Tysiąclecia

I odpowiedziałem: Czy mąż mojej rangi będzie uciekał? Kto - podobny do mnie - wszedłszy do świątyni, pozostanie przy życiu? Nie wejdę.
Księga Nehemiasza 6,11

Biblia Warszawska

A ja odpowiedziałem: Czy człowiek taki jak ja ma uciekać? Czy ktoś taki jak ja wejdzie do przybytku, aby ratować życie? Nie pójdę!
Księga Nehemiasza 6,11

Biblia Jakuba Wujka

I rzekłem: Izali kto mnie podobny ucieka? I któż jako ja wnidzie do kościoła a będzie żyw? Nie wnidę.
Księga Nehemiasza 6,11

Nowa Biblia Gdańska

Więc powiedziałem: Czyż mąż, jak ja, miałby uciekać? Czy ktoś, taki jak ja, musi wejść do Świątyni, aby pozostać żywy? Nie wejdę!
Księga Nehemiasza 6,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A ja odpowiedziałem: Czy człowiek taki jak ja miałby uciekać? Czy ktoś taki jak ja wszedłby do świątyni, aby się ratować? Nie wejdę.
Księga Nehemiasza 6,11

American Standard Version

And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
Księga Nehemiasza 6,11

Clementine Vulgate

Et dixi : Num quisquam similis mei fugit ? et quis ut ego ingredietur templum, et vivet ? non ingrediar.
Księga Nehemiasza 6,11

King James Version

And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
Księga Nehemiasza 6,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I say, `A man such as I -- doth he flee? and who as I, that doth go in unto the temple, and live? -- I do not go in.`
Księga Nehemiasza 6,11

World English Bible

I said, Should such a man as I flee? and who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
Księga Nehemiasza 6,11

Westminster Leningrad Codex

וָאֹמְרָה הַאִישׁ כָּמֹונִי יִבְרָח וּמִי כָמֹונִי אֲשֶׁר־יָבֹוא אֶל־הַהֵיכָל וָחָי לֹא אָבֹוא׃
Księga Nehemiasza 6,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić