Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Marka 13,22
Biblia Gdańska (1632)
Boć powstaną fałszywi Chrystusowie, i fałszywi prorocy, i będą czynić znamiona i cuda ku zwiedzeniu, by można, i wybranych.Marka 13,22
Biblia Brzeska
Boć nastaną fałeszni Krystusowie i fałeszni prorocy i będą wydawać znaki i cuda ku zwiedzeniu, by mogło być, i wybranych.Ewangelia św. Marka 13,22
Biblia Gdańska (1881)
Boć powstaną fałszywi Chrystusowie, i fałszywi prorocy, i będą czynić znamiona i cuda ku zwiedzeniu, by można, i wybranych.Marka 13,22
Biblia Tysiąclecia
Powstaną bowiem fałszywi mesjasze i fałszywi prorocy i czynić będą znaki i cuda, żeby wprowadzić w błąd, jeśli to możliwe wybranych.Ewangelia wg św. Marka 13,22
Biblia Warszawska
Powstaną bowiem fałszywi mesjasze i fałszywi prorocy i czynić będą znaki i cuda, aby o ile można, zwieść wybranych.Ewangelia św. Marka 13,22
Biblia Jakuba Wujka
Bo powstaną fałszywi Chrystusowie i fałszywi prorocy i będą czynić znaki i cuda ku zwiedzieniu, by mogło być, i wybranych.Ewangelia wg św. Marka 13,22
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem powstaną fałszywi pomazańcy oraz fałszywi prorocy, i będą dawać dowody, i niezwykłe zjawiska, ku wprowadzeniu w błąd - skoro niezbite - i wybranych.Dobra Nowina spisana przez Marka 13,22
Biblia Przekład Toruński
Albowiem powstaną fałszywi mesjasze i fałszywi prorocy, i czynić będą znaki i cuda, aby zwieść jeśli to możliwe, i wybranych.Ewangelia Marka 13,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powstaną bowiem fałszywi Chrystusowie i fałszywi prorocy i będą czynić znaki i cuda, aby zwieść, o ile można, nawet wybranych.Ewangelia Marka 13,22
American Standard Version
for there shall arise false Christs and false prophets, and shall show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect.Ewangelia Marka 13,22
Clementine Vulgate
Exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophet, et dabunt signa et portenta ad seducendos, si fieri potest, etiam electos.Ewangelia Marka 13,22
King James Version
For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.Ewangelia Marka 13,22
Textus Receptus NT
εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον και τους εκλεκτουςEwangelia Marka 13,22
Young's Literal Translation
for there shall rise false Christs and false prophets, and they shall give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen;Ewangelia Marka 13,22
World English Bible
For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, also the elect.Ewangelia Marka 13,22