Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 19,45
Biblia Gdańska (1632)
A wszedłszy do kościoła, począł wyganiać te, którzy w nim sprzedawali i kupowali.Łukasza 19,45
Biblia Brzeska
Zatym wszedszy do kościoła począł wyrzucać ty, którzy przedawali w nim i kupowali.Ewangelia św. Łukasza 19,45
Biblia Gdańska (1881)
A wszedłszy do kościoła, począł wyganiać te, którzy w nim sprzedawali i kupowali.Łukasza 19,45
Biblia Tysiąclecia
Potem wszedł do świątyni i zaczął wyrzucać sprzedających w niej.Ewangelia wg św. Łukasza 19,45
Biblia Jakuba Wujka
A wszedszy do kościoła, począł wyganiać przedające w nim i kupujące,Ewangelia wg św. Łukasza 19,45
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy wszedł do Świątyni, zaczął wyganiać tych, co w niej sprzedawali i kupowali,Dobra Nowina spisana przez Łukasza 19,45
Biblia Przekład Toruński
A gdy wszedł do świątyni, zaczął wyganiać tych, którzy w niej sprzedawali i kupowali,Ewangelia Łukasza 19,45
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy wszedł do świątyni, zaczął wyganiać tych, którzy w niej sprzedawali i kupowali;Ewangelia Łukasza 19,45
American Standard Version
And he entered into the temple, and began to cast out them that sold,Ewangelia Łukasza 19,45
Clementine Vulgate
Et ingressus in templum, cpit ejicere vendentes in illo, et ementes,Ewangelia Łukasza 19,45
King James Version
And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;Ewangelia Łukasza 19,45
Textus Receptus NT
και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας εν αυτω και αγοραζονταςEwangelia Łukasza 19,45
Young's Literal Translation
And having entered into the temple, he began to cast forth those selling in it, and those buying,Ewangelia Łukasza 19,45
World English Bible
He entered into the temple, and began to drive out those who bought and sold in it,Ewangelia Łukasza 19,45