„Takie zaś było moje przymierze z nim, że dałem mu życie i pokój oraz bojaźń, tak że się mnie bał i lękał się mojego imienia.”

Biblia Warszawska: Księga Malachiasza 2,5

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jana 17,21

Biblia Gdańska (1632)

Aby wszyscy byli jedno, jako ty, Ojcze! we mnie, a ja w tobie; aby i oni w nas jedno byli, aby świat uwierzył, żeś ty mię posłał.
Jana 17,21

Biblia Brzeska

Aby wszyscy byli jedno, jako ty Ojcze we mnie a ja w tobie; aby też oni w nas jedno byli, a iżby uwierzył świat, żeś ty mnie posłał.
Ewangelia św. Jana 17,21

Biblia Gdańska (1881)

Aby wszyscy byli jedno, jako ty, Ojcze! we mnie, a ja w tobie; aby i oni w nas jedno byli, aby świat uwierzył, żeś ty mię posłał.
Jana 17,21

Biblia Tysiąclecia

aby wszyscy stanowili jedno, jak Ty, Ojcze, we Mnie, a Ja w Tobie, aby i oni stanowili w Nas jedno, aby świat uwierzył, żeś Ty Mnie posłał.
Ewangelia wg św. Jana 17,21

Biblia Warszawska

Aby wszyscy byli jedno, jak Ty, Ojcze, we mnie, a Ja w tobie, aby i oni w nas jedno byli, aby świat uwierzył, że Ty mnie posłałeś.
Ewangelia św. Jana 17,21

Biblia Jakuba Wujka

aby wszyscy byli jedno, jako ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni w nas jedno byli, aby uwierzył świat, iżeś ty mnie posłał.
Ewangelia wg św. Jana 17,21

Nowa Biblia Gdańska

Aby wszyscy byli jedno, jak Ty, Ojcze, we mnie, a ja w Tobie; żeby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że Ty mnie posłałeś.
Dobra Nowina spisana przez Jana 17,21

Biblia Przekład Toruński

Aby wszyscy byli jedno; jak Ty Ojcze we mnie, a ja w Tobie, aby i oni w nas byli jedno; aby świat uwierzył, że Ty mnie posłałeś.
Ewangelia Jana 17,21

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Aby wszyscy byli jedno, jak ty, Ojcze, we mnie, a ja w tobie, aby i oni byli w nas jedno, aby świat uwierzył, że ty mnie posłałeś.
Ewangelia Jana 17,21

American Standard Version

that they may all be one; even as thou, Father, [art] in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
Ewangelia Jana 17,21

Clementine Vulgate

ut omnes unum sint, sicut tu Pater in me, et ego in te, ut et ipsi in nobis unum sint : ut credat mundus, quia tu me misisti.
Ewangelia Jana 17,21

King James Version

That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
Ewangelia Jana 17,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ινα παντες εν ωσιν καθως συ πατερ εν εμοι καγω εν σοι ινα και αυτοι εν ημιν εν ωσιν ινα ο κοσμος πιστευση οτι συ με απεστειλας
Ewangelia Jana 17,21

Young's Literal Translation

that they all may be one, as Thou Father [art] in me, and I in Thee; that they also in us may be one, that the world may believe that Thou didst send me.
Ewangelia Jana 17,21

World English Bible

that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
Ewangelia Jana 17,21

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić