„Po jego odejściu nadeszli słudzy i spostrzegli, że drzwi letniej komnaty są zaryglowane. Mówili więc do siebie: Z pewnością chce okryć sobie nogi w letniej komnacie.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Sędziów 3,24

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Izajasz 30,2

Biblia Gdańska (1632)

Którzy chodzą a zstępują do Egiptu, nie radząc się ust moich, aby się zmocnili mocą Faraonową, i ukryli się w cieniu Egipskim.
Izajasz 30,2

Biblia Brzeska

Którzy się przejeżdżają do Egiptu a nie pytają się ust moich, aby się umocnili mocą faraonową mając nadzieję w zasłonie egiptskiej.
Księga Izajasza 30,2

Biblia Gdańska (1881)

Którzy chodzą a zstępują do Egiptu, nie radząc się ust moich, aby się zmocnili mocą Faraonową, i ukryli się w cieniu Egipskim.
Izajasz 30,2

Biblia Tysiąclecia

Udają się w podróż do Egiptu bez zasięgnięcia zdania ust moich, aby się uciec pod opiekę faraona i by się schronić w cieniu Egiptu.
Księga Izajasza 30,2

Biblia Warszawska

Wyruszają hen do Egiptu, nie radząc się moich ust, aby oddać się pod opiekę faraona i szukać schronienia w cieniu Egiptu.
Księga Izajasza 30,2

Biblia Jakuba Wujka

Którzy chodzicie, abyście zstąpili do Egiptu, a nie pytaliście się ust moich, nadziewając się pomocy od mocy faraonowej i mając ufanie w cieniu Egiptowym.
Księga Izajasza 30,2

Nowa Biblia Gdańska

Tym, którzy wyruszyli, aby zejść do Micraimu, by się otoczyć opieką faraona oraz ukryć pod cieniem Micraimu - nie pytając się Moich ust.
Księga Izajasza 30,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Którzy wyruszają, by zejść do Egiptu, nie radząc się moich ust, aby umocnić się siłą faraona i schronić się w cieniu Egiptu.
Księga Izajasza 30,2

American Standard Version

that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
Księga Izajasza 30,2

Clementine Vulgate

qui ambulatis ut descendatis in gyptum,et os meum non interrogastis,sperantes auxilium in fortitudine Pharaonis,et habentes fiduciam in umbra gypti !
Księga Izajasza 30,2

King James Version

That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
Księga Izajasza 30,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Who are walking to go down to Egypt, And My mouth have not asked, To be strong in the strength of Pharaoh, And to trust in the shadow of Egypt.
Księga Izajasza 30,2

World English Bible

that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
Księga Izajasza 30,2

Westminster Leningrad Codex

הַהֹלְכִים לָרֶדֶת מִצְרַיִם וּפִי לֹא שָׁאָלוּ לָעֹוז בְּמָעֹוז פַּרְעֹה וְלַחְסֹות בְּצֵל מִצְרָיִם׃
Księga Izajasza 30,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić