„Następnie granica będzie biec do Zifron, a skończy się w Chasar-Enan. To będzie wasza granica północna.”

Biblia Warszawska: IV Księga Mojżeszowa 34,9

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Ezechyjel 46,1

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi panujący Pan: Brama sieni wnętrznej, która patrzy na wschód słońca, zamkniona będzie przez sześć dni robotnych; ale będzie otworzona w dzień sabatu, także i w dzień nowiu miesiąca będzie otworzona.
Ezechyjel 46,1

Biblia Brzeska

Pan Bóg tak mówi: Brana sieni wewnętrznej, która jest ku wschodu słońca, zamkniona będzie przez sześć dni robotnych, ale w dzień szabatny i w dzień odnowienia miesiąców otworzona będzie.
Księga Ezechiela 46,1

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi panujący Pan: Brama sieni wnętrznej, która patrzy na wschód słońca, zamkniona będzie przez sześć dni robotnych; ale będzie otworzona w dzień sabatu, także i w dzień nowiu miesiąca będzie otworzona.
Ezechyjel 46,1

Biblia Tysiąclecia

Tak mówi Pan Bóg: Brama dziedzińca wewnętrznego, zwrócona ku wschodowi, winna być przez sześć dni tygodnia zamknięta, natomiast w dniu szabatu winna być otwarta; także w czasie nowiu winna być otwarta.
Księga Ezechiela 46,1

Biblia Warszawska

Tak mówi Wszechmocny Pan: Brama dziedzińca wewnętrznego zwrócona ku wschodowi będzie zamknięta przez sześć dni roboczych. Ale w dniu sabatu będzie otwarta, tak samo będzie otwarta w dniu nowiu.
Księga Ezechiela 46,1

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN Bóg: Brama sieni wnętrznej, która patrzy na Wschód, będzie zamkniona przez sześć dni, w które robią, a w dzień Sobotny będzie otworzona; ale i w dzień pierwszy miesiąca będzie otworzona.
Księga Ezechiela 46,1

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Brama wewnętrznego dziedzińca, zwrócona ku wschodowi, niech będzie zamknięta przez sześć dni roboczych; ale będzie otwierana w dzień szabatu; również będzie otwierana w dzień nowiu.
Księga Ezechiela 46,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi Pan BÓG: Brama dziedzińca wewnętrznego, która jest zwrócona ku wschodowi, będzie zamknięta przez sześć dni roboczych. Ale w dniu szabatu będzie otwarta, także i w dniu nowiu będzie otwarta.
Księga Ezechiela 46,1

American Standard Version

Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
Księga Ezechiela 46,1

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus Deus : Porta atrii interioris qu respicit ad orientem, erit clausa sex diebus in quibus opus fit : die autem sabbati aperietur, sed et in die calendarum aperietur.
Księga Ezechiela 46,1

King James Version

Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.
Księga Ezechiela 46,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Thus said the Lord Jehovah: The gate of the inner court that is looking eastward is shut the six days of work, and on the day of rest it is opened, and in the day of the new moon it is opened;
Księga Ezechiela 46,1

World English Bible

Thus says the Lord Yahweh: The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
Księga Ezechiela 46,1

Westminster Leningrad Codex

כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית הַפֹּנֶה קָדִים יִהְיֶה סָגוּר שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה וּבְיֹום הַשַּׁבָּת יִפָּתֵחַ וּבְיֹום הַחֹדֶשׁ יִפָּתֵחַ׃
Księga Ezechiela 46,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić