Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Mojżeszowa 27,18
Biblia Gdańska (1632)
A on wszedłszy do ojca swego mówił: Ojcze mój! a on rzekł: Owom ja! Ktoś ty jest, synu mój?1 Mojżeszowa 27,18
Biblia Brzeska
A także on przyszedł ku ojcu swemu mówiąc mu: Ojcze mój! Który się ozwał: Owom ja jest! Któryżeś ty wżdy miły synu?1 Księga Mojżeszowa 27,18
Biblia Gdańska (1881)
A on wszedłszy do ojca swego mówił: Ojcze mój! a on rzekł: Owom ja! Ktoś ty jest, synu mój?1 Mojżeszowa 27,18
Biblia Tysiąclecia
Jakub, wszedłszy do swego ojca, rzekł: Ojcze mój! A Izaak: Słyszę; któryś ty jest, synu mój?Księga Rodzaju 27,18
Biblia Warszawska
A on, wszedłszy do ojca swego rzekł: Ojcze mój! Ten zaś odpowiedział: Otom ja, ale kto ty jesteś synu mój?I Księga Mojżeszowa 27,18
Biblia Jakuba Wujka
Które on wniózszy, rzekł: Ojcze mój! A on odpowiedział: Słyszę. Ktoś ty jest, synu mój?Księga Rodzaju 27,18
Nowa Biblia Gdańska
Więc wszedł do swojego ojca oraz powiedział: Mój ojcze. A odpowiedział: Oto jestem. Kto ty jesteś, mój synu?I Księga Mojżesza 27,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on poszedł do swego ojca i powiedział: Mój ojcze! A on odpowiedział: Oto jestem. Kto ty jesteś, mój synu?Księga Rodzaju 27,18
American Standard Version
And he came unto his father, and said, My father. And he said, Here am I. Who art thou, my son?Księga Rodzaju 27,18
Clementine Vulgate
Quibus illatis, dixit : Pater mi ? At ille respondit : Audio. Quis es tu, fili mi ?Księga Rodzaju 27,18
King James Version
And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son?Księga Rodzaju 27,18
Young's Literal Translation
And he cometh in unto his father, and saith, `My father;` and he saith, `Here [am] I; who [art] thou, my son?`Księga Rodzaju 27,18
World English Bible
He came to his father, and said, "My father?" He said, "Here I am. Who are you, my son?"Księga Rodzaju 27,18
Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹא אֶל־אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי וַיֹּאמֶר הִנֶּנִּי מִי אַתָּה בְּנִי׃1 Księga Mojżeszowa 27,18