Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - List do Rzymian 16,17
Clementine Vulgate
Rogo autem vos fratres, ut observetis eos qui dissensiones et offendicula, præter doctrinam, quam vos didicistis, faciunt, et declinate ab illis.List do Rzymian 16,17
Biblia Brzeska
Przytym proszę was, bracia! Abyście obaczali ty, którzy czynią zwady i pogorszenia oprócz nauki, którejeście się nauczyli; a chrońcie się ich.List św. Pawła do Rzymian 16,17
Biblia Gdańska (1632)
A proszę was, bracia! abyście upatrywali tych, którzy czynią rozerwania i zgorszenia przeciwko tej nauce, którejście się wy nauczyli; i chrońcie się ich.Rzymian 16,17
Biblia Gdańska (1881)
A proszę was, bracia! abyście upatrywali tych, którzy czynią rozerwania i zgorszenia przeciwko tej nauce, którejście się wy nauczyli; i chrońcie się ich.Rzymian 16,17
Biblia Tysiąclecia
Proszę was jeszcze, bracia, strzeżcie się tych, którzy wzniecają spory i zgorszenia przeciw nauce, którą otrzymaliście. Strońcie od nich!List do Rzymian 16,17
Biblia Warszawska
A proszę was, bracia, abyście się strzegli tych, którzy wzniecają spory i zgorszenia wbrew nauce, którą przyjęliście; unikajcie ich.List św. Pawła do Rzymian 16,17
Biblia Jakuba Wujka
A proszę was bracia, abyście upatrowali te, którzy czynią rozruchy i pogorszenia mimo naukę, którejeście się wy nauczyli, i chrońcie się ich.List do Rzymian 16,17
Nowa Biblia Gdańska
Ale proszę was, bracia, aby obserwować tych, co czynią podziały i zgorszenia wbrew nauce, której wyście się nauczyli; nawet odwróćcie się od nich.List do Rzymian 16,17
Biblia Przekład Toruński
A proszę was, bracia, abyście uważali na tych, którzy czynią podziały i zgorszenia wbrew tej nauce, której się wy nauczyliście; i odstąpcie od nich.List do Rzymian 16,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A proszę was, bracia, abyście wypatrywali tych, którzy powodują rozłamy i zgorszenia przeciwko tej nauce, którą przyjęliście; unikajcie ich.List do Rzymian 16,17
American Standard Version
Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them.List do Rzymian 16,17
King James Version
Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.List do Rzymian 16,17
Textus Receptus NT
παρακαλω δε υμας αδελφοι σκοπειν τους τας διχοστασιας και τα σκανδαλα παρα την διδαχην ην υμεις εμαθετε ποιουντας και εκκλινατε απ αυτωνList do Rzymian 16,17
Young's Literal Translation
And I call upon you, brethren, to mark those who the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that ye did learn, are causing, and turn ye away from them;List do Rzymian 16,17
World English Bible
Now I beg you, brothers, mark those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.List do Rzymian 16,17