„Następnie za czasów Jojakima, potomka Jozjasza, judzkiego króla, aż pod koniec jedenastego roku judzkiego króla Cydkjasza, potomka Jozjasza, i aż do uprowadzenia mieszkańców Jeruszalaim w piątym miesiącu.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Jeremjasza 1,3

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - List Judy 1,13

Clementine Vulgate

fluctus feri maris, despumantes suas confusiones, sidera errantia : quibus procella tenebrarum servata est in ternum.
List Judy 1,13

Biblia Brzeska

Wały okrutne morskie, którzy swe własne sromoty jako piany wypuszczają, gwiazdy błąkające się, którym zaćmienie ciemności na wieki jest zachowane.
List św. Judy 1,13

Biblia Gdańska (1632)

Wały wściekłe morskie, wyrzucające swoje sprośności, gwiazdy błąkające się, którym chmura ciemności zachowana jest na wieki.
Judasa 1,13

Biblia Gdańska (1881)

Wały wściekłe morskie, wyrzucające swoje sprośności, gwiazdy błąkające się, którym chmura ciemności zachowana jest na wieki.
Judasa 1,13

Biblia Tysiąclecia

rozhukane bałwany morskie wypluwające swoją hańbę... gwiazdy zabłąkane, dla których nieprzeniknione ciemności na wieki przeznaczone...
List św. Judy 1,13

Biblia Warszawska

Wściekłymi bałwanami morskimi, wyrzucającymi hańbę swoją, błąkającymi się gwiazdami, dla których zachowane są na wieki najgęstsze ciemności.
List św. Judy 1,13

Biblia Jakuba Wujka

wały srogie morskie, przez piany zelżywości swoje wyrzucające, gwiazdy błąkające się, którym burza ciemności na wieki jest zachowana.
List św. Judy 1,13

Nowa Biblia Gdańska

Dzikie fale morza, co z pianą wypluwają swe hańby; błąkające się gwiazdy, dla których mrok ciemności jest zachowany na wieczność.
List spisany przez Judasa 1,13

Biblia Przekład Toruński

Dzikie bałwany morskie, pieniące się swoją hańbą; gwiazdy zbłąkane, dla których jest zachowany mrok ciemności na wieczność.
List Judy 1,13

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Rozhukane fale morskie wypluwające swoją hańbę; błąkające się gwiazdy, dla których mroki ciemności zachowane są na wieki.
List Judy 1,13

American Standard Version

Wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness hath been reserved forever.
List Judy 1,13

King James Version

Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
List Judy 1,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις τον αιωνα τετηρηται
List Judy 1,13

Young's Literal Translation

wild waves of a sea, foaming out their own shames; stars going astray, to whom the gloom of the darkness to the age hath been kept.
List Judy 1,13

World English Bible

wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
List Judy 1,13

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić