Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Sędziów 9,8
Clementine Vulgate
Ierunt ligna, ut ungerent super se regem : dixeruntque oliv : Impera nobis.Księga Sędziów 9,8
Biblia Brzeska
Zeszły się drzewa, aby nad sobą pomazały króla i rzekły do oliwy: Bądź królem nad nami.Księga Sędziów 9,8
Biblia Gdańska (1632)
Zeszły się drzewa, aby pomazały nad sobą króla, i rzekły do oliwnego drzewa: Króluj nad nami.Sędziów 9,8
Biblia Gdańska (1881)
Zeszły się drzewa, aby pomazały nad sobą króla, i rzekły do oliwnego drzewa: Króluj nad nami.Sędziów 9,8
Biblia Tysiąclecia
Zebrały się drzewa, aby namaścić króla nad sobą. Rzekły do oliwki: "Króluj nad nami!"Księga Sędziów 9,8
Biblia Warszawska
Zeszły się raz drzewa, aby ustanowić nad sobą króla, I rzekły do oliwki: Bądź naszym królem!Księga Sędziów 9,8
Biblia Jakuba Wujka
Poszły drzewa, aby pomazały nad sobą króla i rzekły oliwie: Rozkazuj nam!Księga Sędziów 9,8
Nowa Biblia Gdańska
Pewnego razu poszły drzewa, aby namaścić sobie króla. I powiedziały do oliwnika: Bądź naszym królem!Księga Sędziów 9,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zebrały się drzewa, aby namaścić nad sobą króla. I powiedziały do oliwki: Króluj nad nami.Księga Sędziów 9,8
American Standard Version
The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree, Reign thou over us.Księga Sędziów 9,8
King James Version
The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.Księga Sędziów 9,8
Young's Literal Translation
`The trees have diligently gone to anoint over them a king, and they say to the olive, Reign thou over us.Księga Sędziów 9,8
World English Bible
The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive-tree, Reign you over us.Księga Sędziów 9,8
Westminster Leningrad Codex
הָלֹוךְ הָלְכוּ הָעֵצִים לִמְשֹׁחַ עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ וַיֹּאמְרוּ לַזַּיִת [מְלֹוכָה כ] (מָלְכָה ק) עָלֵינוּ׃Księga Sędziów 9,8