Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Rodzaju 49,23
Clementine Vulgate
Sed exasperaverunt eum et jurgati sunt,invideruntque illi habentes jacula.Księga Rodzaju 49,23
Biblia Brzeska
A strzelcy targnęli się nań, srodze strzelając nań i mając go w nienawiści.1 Księga Mojżeszowa 49,23
Biblia Gdańska (1632)
Acz gorzkością napełnili go, i strzelali nań, a nienawidzili go strzelcy.1 Mojżeszowa 49,23
Biblia Gdańska (1881)
Acz gorzkością napełnili go, i strzelali nań, a nienawidzili go strzelcy.1 Mojżeszowa 49,23
Biblia Tysiąclecia
A choć łucznicy będą go prześladować, godzić w niego i czyhać na niego,Księga Rodzaju 49,23
Biblia Jakuba Wujka
Ale rozjątrzyli go i swarzyli się, i ząjźrzeli mu mający strzały.Księga Rodzaju 49,23
Nowa Biblia Gdańska
Ale jątrzą go, strzelają do niego i prześladują go łucznicy.I Księga Mojżesza 49,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Choć napoili go goryczą i strzelali do niego, i nienawidzili go strzelcy;Księga Rodzaju 49,23
American Standard Version
The archers have sorely grieved him, And shot at him, and persecute him:Księga Rodzaju 49,23
King James Version
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:Księga Rodzaju 49,23
Young's Literal Translation
And embitter him -- yea, they have striven, Yea, hate him do archers;Księga Rodzaju 49,23
World English Bible
The archers have sorely grieved him, Shot at him, and persecute him:Księga Rodzaju 49,23
Westminster Leningrad Codex
וַיְמָרֲרֻהוּ וָרֹבּוּ וַיִּשְׂטְמֻהוּ בַּעֲלֵי חִצִּים׃1 Księga Mojżeszowa 49,23