Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Rodzaju 17,2
Clementine Vulgate
Ponamque fdus meum inter me et te, et multiplicabo te vehementer nimis.Księga Rodzaju 17,2
Biblia Brzeska
A ja założę przymierze swe miedzy mną i miedzy tobą, a nader cię rozmnożę.1 Księga Mojżeszowa 17,2
Biblia Gdańska (1632)
A uczynię przymierze moje, między mną i między tobą, i rozmnożą cię bardzo obficie.1 Mojżeszowa 17,2
Biblia Gdańska (1881)
A uczynię przymierze moje, między mną i między tobą, i rozmnożą cię bardzo obficie.1 Mojżeszowa 17,2
Biblia Tysiąclecia
chcę bowiem zawrzeć moje przymierze pomiędzy Mną a tobą i dać ci niezmiernie liczne potomstwo.Księga Rodzaju 17,2
Biblia Warszawska
Ustanowię bowiem przymierze między mną a tobą i dam ci bardzo liczne potomstwo.I Księga Mojżeszowa 17,2
Biblia Jakuba Wujka
A uczynię przymierze moje między mną i tobą i rozmnożę cię zbytnie wielce.Księga Rodzaju 17,2
Nowa Biblia Gdańska
Ustanowię też Moje przymierze pomiędzy Mną - a tobą oraz rozmnożę cię bardzo, a bardzo.I Księga Mojżesza 17,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A zawrę moje przymierze między mną a tobą i rozmnożę cię bardzo obficie.Księga Rodzaju 17,2
American Standard Version
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.Księga Rodzaju 17,2
King James Version
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.Księga Rodzaju 17,2
Young's Literal Translation
and I give My covenant between Me and thee, and multiply thee very exceedingly.`Księga Rodzaju 17,2
World English Bible
I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly."Księga Rodzaju 17,2
Westminster Leningrad Codex
וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וְאַרְבֶּה אֹותְךָ בִּמְאֹד מְאֹד׃1 Księga Mojżeszowa 17,2