Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Przysłów 23,6
Biblia Brzeska
Nie jedz chleba człowieka zazdrościwego, ani pragni potraw jego.Przypowieści Salomona 23,6
Biblia Gdańska (1632)
Nie jedz chleba człowieka zazdrosnego, a nie żądaj łakoci jego.Przypowieści Salomonowych 23,6
Biblia Gdańska (1881)
Nie jedz chleba człowieka zazdrosnego, a nie żądaj łakoci jego.Przypowieści Salomonowych 23,6
Biblia Tysiąclecia
Z nieżyczliwym człowiekiem nie ucztuj, nie pożądaj jego przysmaków;Księga Przysłów 23,6
Biblia Warszawska
Nie spożywaj chleba człowieka zawistnego i nie pożądaj jego łakoci,Przypowieści Salomona 23,6
Biblia Jakuba Wujka
Nie jadaj z człowiekiem zazdrościwym i nie pragni pokarmów jego,Księga Przysłów 23,6
Nowa Biblia Gdańska
Nie spożywaj chleba nieżyczliwego ci człowieka i nie pożądaj jego łakoci.Przypowieści spisane przez Salomona 23,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie jedz chleba człowieka, który ma złe oko, ani nie pożądaj jego przysmaków.Księga Przysłów 23,6
American Standard Version
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:Przypowieści 23,6
King James Version
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:Przypowieści 23,6
Young's Literal Translation
Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,Przypowieści 23,6
World English Bible
Don't eat the food of him who has a stingy eye, And don't crave his delicacies:Przypowieści 23,6
Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּלְחַם אֶת־לֶחֶם רַע עָיִן וְאַל־ [תִּתְאָו כ] (תִּתְאָיו ק) לְמַטְעַמֹּתָיו׃Przypowieści Salomona 23,6