Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Przysłów 23,34
Clementine Vulgate
Et eris sicut dormiens in medio mari,et quasi sopitus gubernator, amisso clavo.Księga Przysłów 23,34
Biblia Brzeska
I będziesz jako ten, który usnął na głębokości morskiej, a jako ten, który uśnie na wierzchu masztu.Przypowieści Salomona 23,34
Biblia Gdańska (1632)
I będziesz jako ten, który leży w pośród morza, a jako ten, który śpi na wierzchu masztu;Przypowieści Salomonowych 23,34
Biblia Gdańska (1881)
I będziesz jako ten, który leży w pośród morza, a jako ten, który śpi na wierzchu masztu;Przypowieści Salomonowych 23,34
Biblia Tysiąclecia
Zdajesz się spać na dnie morza lub spoczywać na szczycie masztu.Księga Przysłów 23,34
Biblia Warszawska
I wyda ci się, że śpisz na pełnym morzu i że jesteś jak śpiący przy sterze okrętu.Przypowieści Salomona 23,34
Biblia Jakuba Wujka
I będziesz jako śpiący na śrzód morza i jako uśpiony sternik, gdy ster straci,Księga Przysłów 23,34
Nowa Biblia Gdańska
Jesteś jak ten, co leży na środku morza i śpi na wierzchołku masztu.Przypowieści spisane przez Salomona 23,34
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I będziesz jak ten, który leży na środku morza, i jak ten, który śpi na szczycie masztu;Księga Przysłów 23,34
American Standard Version
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.Przypowieści 23,34
King James Version
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.Przypowieści 23,34
Young's Literal Translation
And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.Przypowieści 23,34
World English Bible
Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, Or as he who lies on top of the rigging:Przypowieści 23,34
Westminster Leningrad Codex
וְהָיִיתָ כְּשֹׁכֵב בְּלֶב־יָם וּכְשֹׁכֵב בְּרֹאשׁ חִבֵּל׃Przypowieści Salomona 23,34