Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Przysłów 23,15
Clementine Vulgate
Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus,gaudebit tecum cor meum :Księga Przysłów 23,15
Biblia Brzeska
Synu mój, jesli serce twe roztropne będzie, tedy się rozraduje i ja i serce moje.Przypowieści Salomona 23,15
Biblia Gdańska (1632)
Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie;Przypowieści Salomonowych 23,15
Biblia Gdańska (1881)
Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie;Przypowieści Salomonowych 23,15
Biblia Warszawska
Synu mój, gdy twoje serce jest mądre, to i moje serce się radujePrzypowieści Salomona 23,15
Biblia Jakuba Wujka
Synu mój, będzieli mądre serce twoje, będzieć się z tobą radowało serce mojeKsięga Przysłów 23,15
Nowa Biblia Gdańska
Mój synu, jeśli twoje serce nabierze mądrości – i we Mnie ucieszy się Moje serce.Przypowieści spisane przez Salomona 23,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synu mój, jeśli twoje serce będzie mądre, moje serce będzie się radowało, właśnie moje;Księga Przysłów 23,15
American Standard Version
My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:Przypowieści 23,15
King James Version
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.Przypowieści 23,15
Young's Literal Translation
My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,Przypowieści 23,15
World English Bible
My son, if your heart is wise, Then my heart will be glad, even mine:Przypowieści 23,15
Westminster Leningrad Codex
בְּנִי אִם־חָכַם לִבֶּךָ יִשְׂמַח לִבִּי גַם־אָנִי׃Przypowieści Salomona 23,15