Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Przysłów 1,26
Clementine Vulgate
Ego quoque in interitu vestro ridebo,et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.Księga Przysłów 1,26
Biblia Brzeska
A przetoż ja też w waszym zginieniu śmiać się będę i będę z was szydzić, gdy na was strach wasz przypadnie.Przypowieści Salomona 1,26
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie.Przypowieści Salomonowych 1,26
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie.Przypowieści Salomonowych 1,26
Biblia Tysiąclecia
więc i ja waszą klęskę wyszydzę, zadrwię sobie z waszej bojaźni,Księga Przysłów 1,26
Biblia Warszawska
Dlatego i ja śmiać się będę z waszej niedoli, szydzić będę z was, gdy was ogarnie strach,Przypowieści Salomona 1,26
Biblia Jakuba Wujka
ja się też śmiać będę w waszym zatraceniu i urągać będę, gdy to na was przyjdzie, czegoście się bali.Księga Przysłów 1,26
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego i Ja się pośmieję, gdy nadejdzie wasze nieszczęście; będę urągał, kiedy przypadnie na was trwoga.Przypowieści spisane przez Salomona 1,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego będę się śmiać z waszego nieszczęścia, będę szydzić z was, gdy przyjdzie to, czego się boicie.Księga Przysłów 1,26
American Standard Version
I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;Przypowieści 1,26
King James Version
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;Przypowieści 1,26
Young's Literal Translation
I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,Przypowieści 1,26
World English Bible
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;Przypowieści 1,26
Westminster Leningrad Codex
גַּם־אֲנִי בְּאֵידְכֶם אֶשְׂחָק אֶלְעַג בְּבֹא פַחְדְּכֶם׃Przypowieści Salomona 1,26