Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Hioba 31,30
Clementine Vulgate
non enim dedi ad peccandum guttur meum,ut expeterem maledicens animam ejus.Księga Hioba 31,30
Biblia Brzeska
Alem i potąd nie dał zgrzeszyć ustam moim, abym mu miał życzyć przeklęctwa.Księga Hioba 31,30
Biblia Gdańska (1632)
(I owszem nie dałem zgrzeszyć ustom moim, abym miał żądać przeklęstwa duszy jego.)Ijobowa 31,30
Biblia Gdańska (1881)
(I owszem nie dałem zgrzeszyć ustom moim, abym miał żądać przeklęstwa duszy jego.)Ijobowa 31,30
Biblia Tysiąclecia
Nie dałem, by język mój grzeszył ni miotał na drugich przekleństwa.Księga Hioba 31,30
Biblia Warszawska
Nigdy nie dopuściłem, aby moje usta zgrzeszyły, przeklinając go na śmierć.Księga Joba 31,30
Biblia Jakuba Wujka
bom nie wydawał ku grzeszeniu gardła mego, abym żądał przeklinając duszę jego;Księga Hioba 31,30
Nowa Biblia Gdańska
Nigdy nie dopuszczałem, by zgrzeszyło me podniebienie i zażądało przekleństwa jego duszy.Księga Ijoba 31,30
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
(Nawet nie pozwoliłem zgrzeszyć swoim ustom, pragnąc przekleństwa na jego duszy);Księga Hioba 31,30
American Standard Version
(Yea, I have not suffered by mouth to sin By asking his life with a curse);Księga Hioba 31,30
King James Version
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.Księga Hioba 31,30
Young's Literal Translation
Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.Księga Hioba 31,30
World English Bible
(Yes, I have not allowed my mouth to sin By asking his life with a curse);Księga Hioba 31,30
Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־נָתַתִּי לַחֲטֹא חִכִּי לִשְׁאֹל בְּאָלָה נַפְשֹׁו׃Księga Joba 31,30