Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Ezechiela 16,63
Clementine Vulgate
ut recorderis, et confundaris, et non sit tibi ultra aperire os pr confusione tua, cum placatus tibi fuero in omnibus qu fecisti, ait Dominus Deus.Księga Ezechiela 16,63
Biblia Brzeska
Abyś wspomniała a zawstydała się, abyś już więcej nie śmiała otwarzać ust przed wstydem twoim, gdy się ubłagam nad tobą we wszytkiem tym, cośkolwiek jedno czyniła, mówi Pan Bóg.Księga Ezechiela 16,63
Biblia Gdańska (1632)
Abyś wspomniała, i zawstydziła się, i nie mogła więcej otworzyć ust dla wstydu swego, gdy cię oczyszczę od wszystkiego, coś czyniła, mówi panujący Pan.Ezechyjel 16,63
Biblia Gdańska (1881)
Abyś wspomniała, i zawstydziła się, i nie mogła więcej otworzyć ust dla wstydu swego, gdy cię oczyszczę od wszystkiego, coś czyniła, mówi panujący Pan.Ezechyjel 16,63
Biblia Tysiąclecia
abyś pamiętała i wstydziła się, i abyś ze wstydu ust swoich nie otwarła wówczas, gdy ci przebaczę wszystko, coś uczyniła - wyrocznia Pana Boga.Księga Ezechiela 16,63
Biblia Warszawska
Abyś pamiętała i wstydziła się, i już nigdy nie otworzyła ust ze wstydu, gdy ci przebaczę wszystko, co uczyniłaś - mówi Wszechmocny Pan.Księga Ezechiela 16,63
Nowa Biblia Gdańska
Byś wspomniała oraz się zawstydziła, i ze wstydu nie mogła otworzyć ust, gdy ci wybaczę wszystko, co czyniłaś – mówi Pan, WIEKUISTY.Księga Ezechiela 16,63
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abyś pamiętała i wstydziła się, i nigdy więcej nie otworzyła ust ze wstydu, gdy cię oczyszczę ze wszystkiego, co uczyniłaś, mówi Pan BÓG.Księga Ezechiela 16,63
American Standard Version
that thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more, because of thy shame, when I have forgiven thee all that thou hast done, saith the Lord Jehovah.Księga Ezechiela 16,63
King James Version
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.Księga Ezechiela 16,63
Young's Literal Translation
So that thou dost remember, And thou hast been ashamed, And there is not to thee any more an opening of the mouth because of thy shame, In My receiving atonement for thee, For all that thou hast done, An affirmation of the Lord Jehovah!`Księga Ezechiela 16,63
World English Bible
that you may remember, and be confounded, and never open your mouth any more, because of your shame, when I have forgiven you all that you have done, says the Lord Yahweh.Księga Ezechiela 16,63
Westminster Leningrad Codex
לְמַעַן תִּזְכְּרִי וָבֹשְׁתְּ וְלֹא יִהְיֶה־לָּךְ עֹוד פִּתְחֹון פֶּה מִפְּנֵי כְּלִמָּתֵךְ בְּכַפְּרִי־לָךְ לְכָל־אֲשֶׁר עָשִׂית נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ סKsięga Ezechiela 16,63