Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Ewangelia Marka 14,23
Clementine Vulgate
Et accepto calice, gratias agens dedit eis : et biberunt ex illo omnes.Ewangelia Marka 14,23
Biblia Brzeska
I wziąwszy kubek, a uczyniwszy dzięki, dał im i pili z niego wszyscy.Ewangelia św. Marka 14,23
Biblia Gdańska (1632)
A wziąwszy kielich, i podziękowawszy, dał im; i pili z niego wszyscy.Marka 14,23
Biblia Gdańska (1881)
A wziąwszy kielich, i podziękowawszy, dał im; i pili z niego wszyscy.Marka 14,23
Biblia Tysiąclecia
Potem wziął kielich i odmówiwszy dziękczynienie dał im, i pili z niego wszyscy.Ewangelia wg św. Marka 14,23
Biblia Warszawska
Potem wziął kielich, podziękował, dał im i pili z niego wszyscy.Ewangelia św. Marka 14,23
Biblia Jakuba Wujka
A wziąwszy kielich, dzięki uczyniwszy, dał im i pili z niego wszyscy.Ewangelia wg św. Marka 14,23
Nowa Biblia Gdańska
Potem wziął kielich i podziękowawszy, dał im, więc wszyscy z niego wypili.Dobra Nowina spisana przez Marka 14,23
Biblia Przekład Toruński
I potem wziął kielich, podziękował i dał im; i wypili z niego wszyscy;Ewangelia Marka 14,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem wziął kielich, złożył dziękczynienie i dał im. I pili z niego wszyscy.Ewangelia Marka 14,23
American Standard Version
And he took a cup, and when he had given thanks, he gave to them: and they all drank of it.Ewangelia Marka 14,23
King James Version
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.Ewangelia Marka 14,23
Textus Receptus NT
και λαβων το ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντεςEwangelia Marka 14,23
Young's Literal Translation
And having taken the cup, having given thanks, he gave to them, and they drank of it -- all;Ewangelia Marka 14,23
World English Bible
He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it.Ewangelia Marka 14,23