Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Ewangelia Jana 10,38
Clementine Vulgate
Si autem facio : etsi mihi non vultis credere, operibus credite, ut cognoscatis, et credatis quia Pater in me est, et ego in Patre.Ewangelia Jana 10,38
Biblia Brzeska
Ale jeslić czynię, chociażbyście też mnie nie wierzyli, wierzcież sprawam, abyście poznali i wierzyli, żeć Ociec jest we mnie, a ja w nim.Ewangelia św. Jana 10,38
Biblia Gdańska (1632)
A jeźliż czynię, chociażbyście mnie nie wierzyli, wierzcież uczynkom, abyście poznali i wierzyli, żeć Ojciec jest we mnie, a ja w nim.Jana 10,38
Biblia Gdańska (1881)
A jeźliż czynię, chociażbyście mnie nie wierzyli, wierzcież uczynkom, abyście poznali i wierzyli, żeć Ojciec jest we mnie, a ja w nim.Jana 10,38
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli jednak dokonuję, to choćbyście Mnie nie wierzyli, wierzcie moim dziełom, abyście poznali i wiedzieli, że Ojciec jest we Mnie, a Ja w Ojcu.Ewangelia wg św. Jana 10,38
Biblia Warszawska
Jeśli zaś wykonuję, to choćbyście mi nie wierzyli, wierzcie uczynkom, abyście poznali i wiedzieli, że we mnie jest Ojciec, a Ja w Ojcu.Ewangelia św. Jana 10,38
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli czynię, chociażbyście mnie wierzyć nie chcieli, wierzcież uczynkom, abyście poznali i wierzyli, że Ociec jest we mnie, a ja w Ojcu.Ewangelia wg św. Jana 10,38
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeśli czynię i jeśli mi nie wierzycie - wierzcie dziełom, byście poznali oraz mogli uwierzyć, że Ojciec jest we mnie, a ja w Nim.Dobra Nowina spisana przez Jana 10,38
Biblia Przekład Toruński
Jeśli jednak czynię, to choćbyście mi nie wierzyli, uwierzcie dziełom, abyście poznali i uwierzyli, że Ojciec jest we mnie, a ja w Nim.Ewangelia Jana 10,38
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli wykonuję, choćbyście mnie nie wierzyli, wierzcie uczynkom, abyście poznali i uwierzyli, że Ojciec jest we mnie, a ja w nim.Ewangelia Jana 10,38
American Standard Version
But if I do them, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.Ewangelia Jana 10,38
King James Version
But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.Ewangelia Jana 10,38
Textus Receptus NT
ει δε ποιω καν εμοι μη πιστευητε τοις εργοις πιστευσατε ινα γνωτε και πιστευσητε οτι εν εμοι ο πατηρ καγω εν αυτωEwangelia Jana 10,38
Young's Literal Translation
and if I do, even if me ye may not believe, the works believe, that ye may know and may believe that in me [is] the Father, and I in Him.`Ewangelia Jana 10,38
World English Bible
But if I do them, though you don't believe me, believe the works; that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father."Ewangelia Jana 10,38