„Jezus w odpowiedzi, rzekł im: Nauka moja nie jest moja, ale Tego, który mnie posłał.”

Biblia Przekład Toruński: Ewangelia Jana 7,16

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Dzieje Apostolskie 16,38

Clementine Vulgate

et ipsi nos ejiciant. Nuntiaverunt autem magistratibus lictores verba hc. Timueruntque audito quod Romani essent :
Dzieje Apostolskie 16,38

Biblia Brzeska

Oznajmili tedy przełożonym oprawce ty słowa i zlękli się usłyszawszy, że Rzymianie byli.
Dzieje Apostolskie 16,38

Biblia Gdańska (1632)

Tedy powiedzieli hetmanom słudzy miejscy te słowa. I zlękli się, usłyszawszy, że byli Rzymianie,
Dzieje Apostolskie 16,38

Biblia Gdańska (1881)

Tedy powiedzieli hetmanom słudzy miejscy te słowa. I zlękli się, usłyszawszy, że byli Rzymianie,
Dzieje Apostolskie 16,38

Biblia Tysiąclecia

Liktorzy oznajmili te słowa pretorom. Ci przestraszyli się usłyszawszy, że [tamci] są Rzymianami.
Dzieje Apostolskie 16,38

Biblia Warszawska

Pachołkowie zaś donieśli pretorom te słowa. A ci gdy usłyszeli, że są Rzymianami, zlękli się.
Dzieje Apostolskie 16,38

Biblia Jakuba Wujka

I oznajmili urzędowi ceklarze te słowa. I bali się, usłyszawszy, że Rzymianie byli.
Dzieje Apostolskie 16,38

Nowa Biblia Gdańska

A woźni przekazali te słowa urzędnikom. Zatem się wystraszyli, gdy usłyszeli, że są Rzymianami.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 16,38

Biblia Przekład Toruński

Wtedy liktorzy powiedzieli te słowa sprawującym władzę. A ci zlękli się, słysząc, że są Rzymianami.
Dzieje Apostolskie 16,38

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Słudzy miejscy przekazali te słowa pretorom. A gdy tamci usłyszeli, że są Rzymianami, przestraszyli się.
Dzieje Apostolskie 16,38

American Standard Version

And the sergeants reported these words unto the magistrates: and they feared when they heard that they were Romans;
Dzieje Apostolskie 16,38

King James Version

And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
Dzieje Apostolskie 16,38

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ανηγγειλαν δε τοις στρατηγοις οι ραβδουχοι τα ρηματα ταυτα και εφοβηθησαν ακουσαντες οτι ρωμαιοι εισιν
Dzieje Apostolskie 16,38

Young's Literal Translation

And the rod-bearers told to the magistrates these sayings, and they were afraid, having heard that they are Romans,
Dzieje Apostolskie 16,38

World English Bible

The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans,
Dzieje Apostolskie 16,38

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić