Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 1 Księga Królewska 13,7
Clementine Vulgate
Locutus est autem rex ad virum Dei : Veni mecum domum ut prandeas, et dabo tibi munera.1 Księga Królewska 13,7
Biblia Brzeska
Tedy król rzekł do męża Bożego: Pódź ze mną do domu, abyś się posilił, a daruję cię.1 Księga Królewska 13,7
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł król do męża Bożego: Pójdź ze mną do domu, abyś się posilił, a dam ci upominek.1 Królewska 13,7
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł król do męża Bożego: Pójdź ze mną do domu, abyś się posilił, a dam ci upominek.1 Królewska 13,7
Biblia Tysiąclecia
Następnie król przemówił do męża Bożego: Przyjdź ze mną do domu i pożyw się, to ci złożę dar.1 Księga Królewska 13,7
Biblia Warszawska
Potem rzekł król do męża Bożego: Chodź ze mną do domu i posil się, chcę ci też dać upominek.I Księga Królewska 13,7
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł król do męża Bożego. Pódź ze mną do domu na obiad i dam ci upominki.1 Księga Królewska 13,7
Nowa Biblia Gdańska
Potem król powiedział do Bożego męża: Chodź ze mną do domu, posil się i obdarzę cię upominkiem.1 Księga Królów 13,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie król poprosił męża Bożego: Chodź ze mną do domu i posil się, a złożę ci dar.I Księga Królewska 13,7
American Standard Version
And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.1 Księga Królewska 13,7
King James Version
And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.1 Księga Królewska 13,7
Young's Literal Translation
And the king speaketh unto the man of God, `Come in with me to the house, and refresh thyself, and I give to thee a gift.`1 Księga Królewska 13,7
World English Bible
The king said to the man of God, Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward.1 Księga Królewska 13,7
Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּר הַמֶּלֶךְ אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים בֹּאָה־אִתִּי הַבַּיְתָה וּסְעָדָה וְאֶתְּנָה לְךָ מַתָּת׃1 Księga Królewska 13,7