Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Przypowieści Salomona 28,6
Biblia Brzeska
Zacniejszy jest ubogi w szczyrości swojej, niźli przewrotny na drogach swych, chociaż jest bogaty.Przypowieści Salomona 28,6
Biblia Gdańska (1632)
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swojej, niżeli przewrotny na drogach swych, chociaż jest bogaty.Przypowieści Salomonowych 28,6
Biblia Gdańska (1881)
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swojej, niżeli przewrotny na drogach swych, chociaż jest bogaty.Przypowieści Salomonowych 28,6
Biblia Tysiąclecia
Więcej wart biedak, co żyje uczciwie, niż bogacz o drogach krętych.Księga Przysłów 28,6
Biblia Warszawska
Lepszy jest ubogi, który postępuje nienagannie, niż bogaty, który chodzi krętymi drogami.Przypowieści Salomona 28,6
Biblia Jakuba Wujka
Lepszy jest ubogi chodzący w prostości swej aniżli bogaty w drogach przewrotnych.Księga Przysłów 28,6
Nowa Biblia Gdańska
Lepszy jest biedny, co chodzi w swej uczciwości - niż bogaty, a przy tym przewrotny na swoich drogach.Przypowieści spisane przez Salomona 28,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lepszy jest ubogi, który postępuje uczciwie, niż człowiek przewrotny w swych drogach, chociaż jest bogaty.Księga Przysłów 28,6
American Standard Version
Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in [his] ways, though he be rich.Przypowieści 28,6
Clementine Vulgate
Melior est pauper ambulans in simplicitate suaquam dives in pravis itineribus.Księga Przysłów 28,6
King James Version
Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.Przypowieści 28,6
Young's Literal Translation
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.Przypowieści 28,6
World English Bible
Better is the poor who walks in his integrity, Than he who is perverse in his ways, and he is rich.Przypowieści 28,6
Westminster Leningrad Codex
טֹוב־רָשׁ הֹולֵךְ בְּתֻמֹּו מֵעִקֵּשׁ דְּרָכַיִם וְהוּא עָשִׁיר׃Przypowieści Salomona 28,6