Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Przypowieści Salomona 14,28
Biblia Brzeska
W wielkości ludu jest zacność królewska; a gdzie nie masz ludu, tam wątleje książę.Przypowieści Salomona 14,28
Biblia Gdańska (1632)
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.Przypowieści Salomonowych 14,28
Biblia Gdańska (1881)
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.Przypowieści Salomonowych 14,28
Biblia Tysiąclecia
Chwała to króla, gdy naród liczny, ubytek ludu - to zguba władcy.Księga Przysłów 14,28
Biblia Warszawska
Chwała króla polega na liczebności ludu, lecz gdy ludzi braknie, księciu grozi upadek.Przypowieści Salomona 14,28
Biblia Jakuba Wujka
W wielkości ludu godność królewska, a w trosze ludzi zelżywość książęcia.Księga Przysłów 14,28
Nowa Biblia Gdańska
Wspaniałość króla opiera się na wielkości ludu; nicość narodu jest ruiną władcy.Przypowieści spisane przez Salomona 14,28
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Liczny lud to chwała króla, a brak ludu to zguba władcy.Księga Przysłów 14,28
American Standard Version
In the multitude of people is the king`s glory; But in the want of people is the destruction of the prince.Przypowieści 14,28
Clementine Vulgate
In multitudine populi dignitas regis,et in paucitate plebis ignominia principis.Księga Przysłów 14,28
King James Version
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.Przypowieści 14,28
Young's Literal Translation
In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.Przypowieści 14,28
World English Bible
In the multitude of people is the king's glory, But in the lack of people is the destruction of the prince.Przypowieści 14,28
Westminster Leningrad Codex
בְּרָב־עָם הַדְרַת־מֶלֶךְ וּבְאֶפֶס לְאֹם מְחִתַּת רָזֹון׃Przypowieści Salomona 14,28