Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Zachariasza 14,8
Biblia Brzeska
I przyda się dnia onego, wynidą żywe wody z Jeruzalem, połowica ich do morza na wschód słońca, połowica do morza ostatecznego, a będzie lecie i zimie.Księga Zachariasza 14,8
Biblia Gdańska (1632)
A dnia onego wyjdą wody żywe z Jeruzalemu; połowa ich do morza na wschód słońca, a połowa ich do morza ostatniego, a to będzie w lecie i w zimie.Zacharyjasz 14,8
Biblia Gdańska (1881)
A dnia onego wyjdą wody żywe z Jeruzalemu; połowa ich do morza na wschód słońca, a połowa ich do morza ostatniego, a to będzie w lecie i w zimie.Zacharyjasz 14,8
Biblia Tysiąclecia
W owym dniu wypłyną z Jerozolimy strumienie wód, połowa z nich [popłynie] do morza wschodniego, a połowa do morza zachodniego. I w lecie, i w zimie tak będzie.Księga Zachariasza 14,8
Biblia Warszawska
I stanie się w owym dniu, że popłyną żywe wody z Jeruzalemu, połowa do morza na wschodzie, a połowa do morza na zachodzie, i tak będzie w lecie i w zimie.Księga Zachariasza 14,8
Biblia Jakuba Wujka
I będzie w on dzień, wynidą wody żywe z Jeruzalem, połowica ich do morza wschodniego, a połowica ich do morza ostatniego: lecie i zimie będą.Księga Zachariasza 14,8
Nowa Biblia Gdańska
Tego dnia się stanie, że z Jeruszalaim wypłyną żywe wody; ich połowa do morza wschodniego, a druga ich połowa do morza zachodniego; tak będzie latem i zimą.Księga Zacharjasza 14,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu wyjdą wody żywe z Jerozolimy; połowa ich do morza wschodniego, a połowa – do morza zachodniego. Będzie to w lecie i w zimie.Księga Zachariasza 14,8
American Standard Version
And it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter shall it be.Księga Zachariasza 14,8
Clementine Vulgate
Et erit in die illa : exibunt aqu viv de Jerusalem : medium earum ad mare orientale, et medium earum ad mare novissimum : in state et in hieme erunt.Księga Zachariasza 14,8
King James Version
And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.Księga Zachariasza 14,8
Young's Literal Translation
And it hath come to pass, in that day, Go forth do living waters from Jerusalem, Half of them unto the eastern sea, And half of them unto the western sea, In summer and in winter it is.Księga Zachariasza 14,8
World English Bible
It shall happen in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter shall it be.Księga Zachariasza 14,8
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה ׀ בַּיֹּום הַהוּא יֵצְאוּ מַיִם־חַיִּים מִירוּשָׁלִַם חֶצְיָם אֶל־הַיָּם הַקַּדְמֹונִי וְחֶצְיָם אֶל־הַיָּם הָאַחֲרֹון בַּקַּיִץ וּבָחֹרֶף יִהְיֶה׃Księga Zachariasza 14,8