„Pan swym ołtarzem pogardził, pozbawił czci świątynię, wydał w ręce nieprzyjaciół mury jej warowni. Podnieśli krzyk w domu Pańskim jak w dzień uroczysty.”

Biblia Tysiąclecia: Lamentacje Jeremiasza 2,7

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Zachariasza 13,7

Biblia Brzeska

Ocuć się, o mieczu, nad pastyrzem moim i nad mężem towarzyszem moim, mówi Pan zastępów. Uderz pastyrza, a rozproszą się owce i obrócę rękę moję ku maluczkim.
Księga Zachariasza 13,7

Biblia Gdańska (1632)

O mieczu! ocknij się na pasterza mego, i na męża towarzysza mego, mówi Pan zastępów; uderz pasterza, a owce rozproszone będą; ale zaś obrócę rękę moję ku maluczkim.
Zacharyjasz 13,7

Biblia Gdańska (1881)

O mieczu! ocknij się na pasterza mego, i na męża towarzysza mego, mówi Pan zastępów; uderz pasterza, a owce rozproszone będą; ale zaś obrócę rękę moję ku maluczkim.
Zacharyjasz 13,7

Biblia Tysiąclecia

Mieczu, podnieś się na mego Pasterza, na Męża, który jest Mi bliski - wyrocznia Pana Zastępów. Uderz Pasterza, aby się rozproszyły owce, bo prawicę moją zwrócę przeciwko słabym.
Księga Zachariasza 13,7

Biblia Warszawska

Ocknij się, mieczu, przeciwko mojemu pasterzowi i przeciwko mężowi - mojemu towarzyszowi! - mówi Pan Zastępów. - Uderz pasterza i będą rozproszone owce, Ja zaś zwrócę swoją rękę przeciwko maluczkim.
Księga Zachariasza 13,7

Biblia Jakuba Wujka

Mieczu! Ockni się na pasterza mego i na męża przyległego mi, mówi PAN zastępów. Uderz pasterza a rozproszą się owce i obrócą rękę moję na malutkie.
Księga Zachariasza 13,7

Nowa Biblia Gdańska

Mieczu, rozbudź się przeciwko Mojemu pasterzowi, przeciw mężowi tak Mi bliskiemu! – mówi WIEKUISTY Zastępów. Poraź pasterza, by rozproszyły się owce i bym zwrócił ku pogardzanym Moją rękę.
Księga Zacharjasza 13,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mieczu, ocknij się przeciwko mojemu pasterzowi i przeciwko mężczyźnie, który jest moim towarzyszem, mówi PAN zastępów. Uderz pasterza, a owce zostaną rozproszone. Ja zaś zwrócę swoją rękę ku malutkim.
Księga Zachariasza 13,7

American Standard Version

Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith Jehovah of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered; and I will turn my hand upon the little ones.
Księga Zachariasza 13,7

Clementine Vulgate

Framea, suscitare super pastorem meum, et super virum cohrentem mihi, dicit Dominus exercituum : percute pastorem, et dispergentur oves : et convertam manum meam ad parvulos.
Księga Zachariasza 13,7

King James Version

Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
Księga Zachariasza 13,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Sword, awake against My shepherd, And against a hero -- My fellow, An affirmation of Jehovah of Hosts. Smite the shepherd, and scattered is the flock, And I have put back My hand on the little ones.
Księga Zachariasza 13,7

World English Bible

Awake, sword, against my shepherd, and against the man who is my fellow, says Yahweh of Hosts: strike the shepherd, and the sheep shall be scattered; and I will turn my hand on the little ones.
Księga Zachariasza 13,7

Westminster Leningrad Codex

חֶרֶב עוּרִי עַל־רֹעִי וְעַל־גֶּבֶר עֲמִיתִי נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות הַךְ אֶת־הָרֹעֶה וּתְפוּצֶיןָ הַצֹּאן וַהֲשִׁבֹתִי יָדִי עַל־הַצֹּעֲרִים׃
Księga Zachariasza 13,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić