Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Psalmów 58,10
Biblia Brzeska
Jako mięso surowe, gdy bywa wymowane z garnców pierwej niżli ich ogień dojdzie z ciernia, także i oni niech będą porwani w popędliwości jakoby z jakim wichrem.Księga Psalmów 58,10
Biblia Gdańska (1632)
Ciernie wasze pierwej niż wypuszczą tarny swoje, za zielona w gniewie Bożym jako wichrem porwane będą.Psalmów 58,10
Biblia Gdańska (1881)
Ciernie wasze pierwej niż wypuszczą tarny swoje, za zielona w gniewie Bożym jako wichrem porwane będą.Psalmów 58,10
Biblia Tysiąclecia
Zanim ich ciernie w krzak się rozrosną, niech powiew burzy go porwie, póki jest zielony.Księga Psalmów 58,10
Biblia Warszawska
Nim chrust rozgrzeje garnki wasze, Rozrzuci go, suchy czy zielony, wiatr porywisty.Księga Psalmów 58,10
Biblia Jakuba Wujka
Pierwej niżli cierznie wasze poczuło tarny, jako żywe tak je w gniewie pożrze.Księga Psalmów 58,10
Nowa Biblia Gdańska
Nim wasze garnki rozgrzeje ogień cierni, żywą jak też i opaloną gałąź wiatr rozwieje.Księga Psalmów 58,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.Księga Psalmów 58,10
American Standard Version
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;Księga Psalmów 58,10
Clementine Vulgate
Fortitudinem meam ad te custodiam,quia, Deus, susceptor meus es :Księga Psalmów 58,10
King James Version
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.Księga Psalmów 58,10
Young's Literal Translation
The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.Księga Psalmów 58,10
World English Bible
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;Księga Psalmów 58,10
Westminster Leningrad Codex
בְּטֶרֶם יָבִינוּ סִּירֹתֵיכֶם אָטָד כְּמֹו־חַי כְּמֹו־חָרֹון יִשְׂעָרֶנּוּ׃Księga Psalmów 58,10