„I zebrali się wszyscy mężowie Sychem i wszytkie domy miasta Mello, i poszli, i uczynili królem Abimelecha podle dębu, który stał w Sychem.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Sędziów 9,6

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Jozuego 7,9

Biblia Brzeska

Bo Chananejczycy i wszyscy mieszkający w tej ziemi, usłyszawszy to, oblegą nas zewsząd, a wygładzą imię nasze z ziemie. Ale cóż uczynisz wielkiemu imieniowi twemu?
Księga Jozuego 7,9

Biblia Gdańska (1632)

Bo usłyszawszy Chananejczycy, i wszyscy obywatele tej ziemi, obtoczą nas zewsząd, a wytracą imię nasze z ziemi. I cóż to uczynisz imieniowi twemu wielkiemu?
Jozuego 7,9

Biblia Gdańska (1881)

Bo usłyszawszy Chananejczycy, i wszyscy obywatele tej ziemi, obtoczą nas zewsząd, a wytracą imię nasze z ziemi. I cóż to uczynisz imieniowi twemu wielkiemu?
Jozuego 7,9

Biblia Tysiąclecia

Jeśli usłyszą o tym Kananejczycy i wszyscy mieszkańcy kraju, otoczą nas zewsząd i zgładzą imię nasze z ziemi. A cóż wtedy uczynisz dla wielkiego imienia Twego?
Księga Jozuego 7,9

Biblia Warszawska

Usłyszą to Kananejczycy i wszyscy mieszkańcy tej ziemi, zwrócą się przeciwko nam i wytępią imię nasze z tej ziemi. Co wtedy uczynisz dla wielkiego imienia twego?
Księga Jozuego 7,9

Biblia Jakuba Wujka

Usłyszą Chananejczykowie i wszyscy obywatele ziemie, a społecznie się skupiwszy, obtoczą nas i wygładzą imię nasze z ziemie, a cóż uczynisz wielkiemu Imieniowi twemu?
Księga Jozuego 7,9

Nowa Biblia Gdańska

Kiedy usłyszą o tym Kanaanejczycy oraz wszyscy mieszkańcy tej ziemi – zewsząd nas opadną, a nasze imię zgładzą z ziemi. Zatem co uczynisz dla wielkiego Twojego Imienia?
Księga Jezusa, syna Nuna 7,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Usłyszą o tym bowiem Kananejczycy i wszyscy mieszkańcy tej ziemi i otoczą nas zewsząd, i wymażą nasze imię z ziemi. I cóż uczynisz dla swego wielkiego imienia?
Księga Jozuego 7,9

American Standard Version

For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?
Księga Jozuego 7,9

Clementine Vulgate

Audient Chanani, et omnes habitatores terr, et pariter conglobati circumdabunt nos, atque delebunt nomen nostrum de terra : et quid facies magno nomini tuo ?
Księga Jozuego 7,9

King James Version

For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?
Księga Jozuego 7,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the Canaanite and all the inhabitants of the land do hear, and have come round against us, and cut off our name out of the earth; and what dost Thou do for Thy great name?`
Księga Jozuego 7,9

World English Bible

For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what will you do for your great name?
Księga Jozuego 7,9

Westminster Leningrad Codex

וְיִשְׁמְעוּ הַכְּנַעֲנִי וְכֹל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְנָסַבּוּ עָלֵינוּ וְהִכְרִיתוּ אֶת־שְׁמֵנוּ מִן־הָאָרֶץ וּמַה־תַּעֲשֵׂה לְשִׁמְךָ הַגָּדֹול׃ ס
Księga Jozuego 7,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić