Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Jozuego 14,12
Biblia Brzeska
A tak teraz daj mi tę górę, o której Pan powiedział dnia onego, abowiemeś ty słyszał dnia onego, iż Enacytowie tam są i miasta wielkie a obronne, owa Pan będzie ze mną a wypędzę je, tak jako to Pan obiecał.Księga Jozuego 14,12
Biblia Gdańska (1632)
A tak teraz daj mi tę górę, o której powiedział Pan dnia onego; boś ty słyszał dnia onego, iż tam są Enakitowie, i miasta wielki a obronne; będzieli Pan ze mną, wypędzę je, jako mi obiecał Pan.Jozuego 14,12
Biblia Gdańska (1881)
A tak teraz daj mi tę górę, o której powiedział Pan dnia onego; boś ty słyszał dnia onego, iż tam są Enakitowie, i miasta wielki a obronne; będzieli Pan ze mną, wypędzę je, jako mi obiecał Pan.Jozuego 14,12
Biblia Tysiąclecia
Daj mi więc tę górę, którą Pan przyrzekł mi owego dnia. Ty sam słyszałeś w owym dniu, że Anakici tam mieszkają, a miasta są wielkie i umocnione. Jeśli Pan jest ze mną, zdobędę je, jak mi to Pan przyrzekł.Księga Jozuego 14,12
Biblia Warszawska
Daj mi więc teraz te góry, o których mówił Pan w tym dniu. Sam bowiem słyszałeś tego dnia, że są tam Anakici i wielkie warowne miasta. Może Pan będzie ze mną i wypędzę ich, jak powiedział Pan.Księga Jozuego 14,12
Biblia Jakuba Wujka
Dajże mi tedy tę górę, którą PAN obiecał, coś i sam słyszał, na której są Enacim i miasta wielkie i obronne: jeśli snadź PAN będzie ze mną i będę mógł wygładzić je, jako mi obiecał.Księga Jozuego 14,12
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego teraz daj mi to wzgórze, o którym tego dnia powiedział WIEKUISTY. Przecież ty sam to słyszałeś tego dnia. Tam znajdują się Enakici oraz wielkie, warowne miasta; więc może WIEKUISTY będzie ze mną, bym ich wypędził, jak to WIEKUISTY powiedział.Księga Jezusa, syna Nuna 14,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz więc daj mi tę górę, o której PAN powiedział w owym dniu. Sam bowiem słyszałeś tego dnia, że tam są Anakici, a miasta są wielkie i warowne. Jeśli PAN będzie ze mną, wypędzę ich, jak mi PAN obiecał.Księga Jozuego 14,12
American Standard Version
Now therefore give me this hill-country, whereof Jehovah spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakim were there, and cities great and fortified: it may be that Jehovah will be with me, and I shall drive them out, as Jehovah spake.Księga Jozuego 14,12
Clementine Vulgate
Da ergo mihi montem istum, quem pollicitus est Dominus, te quoque audiente, in quo Enacim sunt, et urbes magn atque munit : si forte sit Dominus mecum, et potuero delere eos, sicut promisit mihi.Księga Jozuego 14,12
King James Version
Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said.Księga Jozuego 14,12
Young's Literal Translation
`And now, give to me this hill-country, of which Jehovah spake in that day, for thou didst hear in that day, for Anakim [are] there, and cities, great, fenced; if so be Jehovah [is] with me, then I have dispossessed them, as Jehovah hath spoken.`Księga Jozuego 14,12
World English Bible
Now therefore give me this hill-country, whereof Yahweh spoke in that day; for you heard in that day how the Anakim were there, and cities great and fortified: it may be that Yahweh will be with me, and I shall drive them out, as Yahweh spoke.Księga Jozuego 14,12
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה תְּנָה־לִּי אֶת־הָהָר הַזֶּה אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה בַּיֹּום הַהוּא כִּי אַתָּה־שָׁמַעְתָּ בַיֹּום הַהוּא כִּי־עֲנָקִים שָׁם וְעָרִים גְּדֹלֹות בְּצֻרֹות אוּלַי יְהוָה אֹותִי וְהֹורַשְׁתִּים כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃Księga Jozuego 14,12