„Również starożytnego świata nie oszczędził, lecz ocalił jedynie ośmioro wraz z Noem, zwiastunem sprawiedliwości, zesławszy potop na świat bezbożnych;”

Biblia Warszawska: 2 List św. Piotra 2,5

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Daniela 9,14

Biblia Brzeska

Ale Pan czuł na nieszczęście nasze i przywiódł je na nas, abowiem Pan, Bóg nasz, sprawiedliwy jest we wszytkich sprawach swoich, które czynił, gdyżechmy nie byli posłuszni głosowi jego.
Księga Daniela 9,14

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż nie omieszkał Pan z tem złem, ale je przywiódł na nas; bo sprawiedliwy jest Pan, Bóg nasz, we wszystkich sprawach swoich, które czyni, któregośmy głosu nie słuchali.
Danijel 9,14

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż nie omieszkał Pan z tem złem, ale je przywiódł na nas; bo sprawiedliwy jest Pan, Bóg nasz, we wszystkich sprawach swoich, które czyni, któregośmy głosu nie słuchali.
Danijel 9,14

Biblia Tysiąclecia

Czuwał więc Pan nad nieszczęściem i sprowadził je na nas, bo Pan, Bóg nasz, jest sprawiedliwy we wszystkich swych poczynaniach, my zaś nie usłuchaliśmy Jego głosu.
Księga Daniela 9,14

Biblia Warszawska

Lecz Pan dopilnował nieszczęścia i sprowadził je na nas; bo sprawiedliwy jest Pan, nasz Bóg, we wszystkich swoich dziełach, których dokonał, ale my nie słuchaliśmy jego głosu.
Księga Daniela 9,14

Biblia Jakuba Wujka

I czuł PAN nad złością, i przywiódł ją na nas. Sprawiedliwy PAN BÓG nasz we wszech uczynkach swych, które uczynił, bośmy nie słuchali głosu jego.
Księga Daniela 9,14

Nowa Biblia Gdańska

WIEKUISTY pilnował nieszczęścia oraz je na nas przyprowadził; bo WIEKUISTY, nasz Bóg jest sprawiedliwy we wszystkich sprawach, które czyni, a Jego głosu nie słuchaliśmy.
Księga Daniela 9,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego czuwał PAN nad tym nieszczęściem i sprowadził je na nas, bo PAN, nasz Bóg, jest sprawiedliwy we wszystkich swoich dziełach, których dokonuje. My zaś nie usłuchaliśmy jego głosu.
Księga Daniela 9,14

American Standard Version

Therefore hath Jehovah watched over the evil, and brought it upon us; for Jehovah our God is righteous in all his works which he doeth, and we have not obeyed his voice.
Księga Daniela 9,14

Clementine Vulgate

Et vigilavit Dominus super malitiam, et adduxit eam super nos. Justus Dominus Deus noster in omnibus operibus suis, qu fecit : non enim audivimus vocem ejus.
Księga Daniela 9,14

King James Version

Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.
Księga Daniela 9,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Jehovah doth watch for the evil, and bringeth it upon us, for righteous [is] Jehovah our God concerning all His works that He hath done, and we have not hearkened to His voice.
Księga Daniela 9,14

World English Bible

Therefore has Yahweh watched over the evil, and brought it on us; for Yahweh our God is righteous in all his works which he does, and we have not obeyed his voice.
Księga Daniela 9,14

Westminster Leningrad Codex

וַיִּשְׁקֹד יְהוָה עַל־הָרָעָה וַיְבִיאֶהָ עָלֵינוּ כִּי־צַדִּיק יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עַל־כָּל־מַעֲשָׂיו אֲשֶׁר עָשָׂה וְלֹא שָׁמַעְנוּ בְּקֹלֹו׃
Księga Daniela 9,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić