„Wtedy im go powierzył, aby został ukrzyżowany. Zatem wzięli Jezusa oraz odprowadzili.”

Nowa Biblia Gdańska: Dobra Nowina spisana przez Jana 19,16

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Daniela 10,5

Biblia Brzeska

I podniosłem oczy swe, a ujzrałem, a oto mąż niejaki ubrany w odzienie lniane, który miał biodra swe przepasane złotem szczyrym.
Księga Daniela 10,5

Biblia Gdańska (1632)

A podniósłszy oczy moje ujrzałem, a oto mąż niejaki ubrany w szatę lnianą, a biodra jego przepasane były złotem szczerem z Ufas;
Danijel 10,5

Biblia Gdańska (1881)

A podniósłszy oczy moje ujrzałem, a oto mąż niejaki ubrany w szatę lnianą, a biodra jego przepasane były złotem szczerem z Ufas;
Danijel 10,5

Biblia Tysiąclecia

podniosłem oczy i patrzałem: Oto [stał] pewien człowiek ubrany w lniane szaty, a jego biodra były przepasane czystym złotem,
Księga Daniela 10,5

Biblia Warszawska

A gdy podniosłem oczy i spojrzałem, oto był mąż, ubrany w szatę lnianą, a biodra miał przepasane pasem ze złota z Ufas.
Księga Daniela 10,5

Biblia Jakuba Wujka

I podniosłem oczy moje, i ujźrzałem, a ono mąż jeden obleczony w płócienne szaty, a nerki jego przepasane złotem naczystszym.
Księga Daniela 10,5

Nowa Biblia Gdańska

Podniosłem oczy i ujrzałem – a oto pewien mąż, ubrany w lnianą szatę; zaś biodra miał przepasane czystym złotem z Ufaz.
Księga Daniela 10,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I podniosłem swoje oczy, i spojrzałem, a oto stał pewien mąż ubrany w lnianą szatę, a jego biodra były przepasane czystym złotem z Ufas;
Księga Daniela 10,5

American Standard Version

I lifted up mine eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:
Księga Daniela 10,5

Clementine Vulgate

Et levavi oculos meos, et vidi : et ecce vir unus vestitus lineis, et renes ejus accincti auro obrizo :
Księga Daniela 10,5

King James Version

Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:
Księga Daniela 10,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and I lift up mine eyes, and look, and lo, a certain one clothed in linen, and his loins girt with pure gold of Uphaz,
Księga Daniela 10,5

World English Bible

I lifted up my eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:
Księga Daniela 10,5

Westminster Leningrad Codex

וָאֶשָּׂא אֶת־עֵינַי וָאֵרֶא וְהִנֵּה אִישׁ־אֶחָד לָבוּשׁ בַּדִּים וּמָתְנָיו חֲגֻרִים בְּכֶתֶם אוּפָז׃
Księga Daniela 10,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić