Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Marka 13,35
Biblia Brzeska
Czujcież tedy, (bo nie wiecie, gdy Pan domu onego przyjdzie, jesliż z wieczora, jesli w północy, jesli gdy kurzy zapoją, jesli z poranku)Ewangelia św. Marka 13,35
Biblia Gdańska (1632)
Czujcież tedy; (bo nie wiecie, kiedy Pan domu onego przyjdzie, z wieczorali, czyli o północy, czyli gdy kury pieją, czyli rano.)Marka 13,35
Biblia Gdańska (1881)
Czujcież tedy; (bo nie wiecie, kiedy Pan domu onego przyjdzie, z wieczorali, czyli o północy, czyli gdy kury pieją, czyli rano.)Marka 13,35
Biblia Tysiąclecia
Czuwajcie więc, bo nie wiecie, kiedy pan domu przyjdzie: z wieczora czy o północy, czy o pianiu kogutów, czy rankiem.Ewangelia wg św. Marka 13,35
Biblia Warszawska
Czuwajcie więc, bo nie wiecie, kiedy pan domu przyjdzie: czy wieczorem, czy o północy, czy gdy kur zapieje, czy rankiem.Ewangelia św. Marka 13,35
Biblia Jakuba Wujka
Czujcież tedy (bo nie wiecie, kiedy pan domu przyjdzie: z wieczorali abo w północy, abo gdy kury poją, abo z poranku),Ewangelia wg św. Marka 13,35
Nowa Biblia Gdańska
Czuwajcie więc, bo nie wiecie, kiedy przychodzi pan domu; czy wieczorem, czy w środku nocy, czy z pianiem koguta, czy rano;Dobra Nowina spisana przez Marka 13,35
Biblia Przekład Toruński
Tak czuwajcie zatem, bo nie wiecie, kiedy pan domu przyjdzie, czy wieczorem, czy o północy, czy gdy kur zapieje, czy o poranku.Ewangelia Marka 13,35
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czuwajcie więc, bo nie wiecie, kiedy pan domu przyjdzie: wieczorem czy o północy, gdy pieją koguty czy rano;Ewangelia Marka 13,35
American Standard Version
Watch therefore: for ye know not when the lord of the house cometh, whether at even, or at midnight, or at cockcrowing, or in the morning;Ewangelia Marka 13,35
Clementine Vulgate
vigilate ergo (nescitis enim quando dominus domus veniat : sero, an media nocte, an galli cantu, an mane),Ewangelia Marka 13,35
King James Version
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:Ewangelia Marka 13,35
Textus Receptus NT
γρηγορειτε ουν ουκ οιδατε γαρ ποτε ο κυριος της οικιας ερχεται οψε η μεσονυκτιου η αλεκτοροφωνιας η πρωιEwangelia Marka 13,35
Young's Literal Translation
watch ye, therefore, for ye have not known when the lord of the house doth come, at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at the morning;Ewangelia Marka 13,35
World English Bible
Watch therefore, for you don't know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;Ewangelia Marka 13,35