Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Jana 2,4
Biblia Brzeska
Ale jej rzekł Jezus: Cóż mi do ciebie niewiasto? Jeszczeć nie przyszła godzina moja.Ewangelia św. Jana 2,4
Biblia Gdańska (1632)
Rzekł jej Jezus: Co ja mam z tobą, niewiasto? jeszczeć nie przyszła godzina moja.Jana 2,4
Biblia Gdańska (1881)
Rzekł jej Jezus: Co ja mam z tobą, niewiasto? jeszczeć nie przyszła godzina moja.Jana 2,4
Biblia Tysiąclecia
Jezus Jej odpowiedział: Czyż to moja lub Twoja sprawa, Niewiasto? Czyż jeszcze nie nadeszła godzina moja?Ewangelia wg św. Jana 2,4
Biblia Warszawska
I rzekł do niej Jezus: Czego chcesz ode mnie, niewiasto? Jeszcze nie nadeszła godzina moja.Ewangelia św. Jana 2,4
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł jej Jezus: Co mnie i tobie, niewiasto? Jeszcze nie przyszła godzina moja.Ewangelia wg św. Jana 2,4
Nowa Biblia Gdańska
Mówi jej Jezus: Co mnie i tobie, niewiasto? Jeszcze nie nadeszła moja godzina.Dobra Nowina spisana przez Jana 2,4
Biblia Przekład Toruński
Jezus powiedział jej: Co mnie i tobie, kobieto? Jeszcze nie nadeszła moja godzina.Ewangelia Jana 2,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus jej odpowiedział: Co ja mam z tobą, kobieto? Jeszcze nie nadeszła moja godzina.Ewangelia Jana 2,4
American Standard Version
And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.Ewangelia Jana 2,4
Clementine Vulgate
Et dicit ei Jesus : Quid mihi et tibi est, mulier ? nondum venit hora mea.Ewangelia Jana 2,4
King James Version
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.Ewangelia Jana 2,4
Young's Literal Translation
Jesus saith to her, `What -- to me and to thee, woman? not yet is mine hour come.`Ewangelia Jana 2,4
World English Bible
Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come."Ewangelia Jana 2,4