Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Brzeska
Zatym Agrypa rzekł do Pawła: Otoć dopuszczają mówić od siebie: Tedy Paweł wyciągnąwszy ręce, odpowiedział.Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Gdańska (1632)
Zatem Agrypa rzekł do Pawła: Pozwala ci się, abyś mówił sam od siebie. Tedy Paweł wyciągnąwszy rękę, taką sprawę dał:Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Gdańska (1881)
Zatem Agrypa rzekł do Pawła: Pozwala ci się, abyś mówił sam od siebie. Tedy Paweł wyciągnąwszy rękę, taką sprawę dał:Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Tysiąclecia
Wolno ci mówić w swojej obronie - powiedział Agryppa do Pawła. Wtedy Paweł wyciągnąwszy rękę rozpoczął mowę obronną:Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Warszawska
Agryppa zaś rzekł do Pawła: Możesz zabrać głos we własnej obronie. Wtedy Paweł, wyciągnąwszy rękę, począł się bronić:Dzieje Apostolskie 26,1
Biblia Jakuba Wujka
A Agryppa rzekł do Pawła: Masz wolność sam o się mówić. Tedy Paweł, wyciągnąwszy rękę, począł obmowę czynić:Dzieje Apostolskie 26,1
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Agryppa powiedział do Pawła: Pozwala ci się mówić o sobie samym. Wtedy Paweł, wyciągnął rękę i przemówił w swojej obronie:Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 26,1
Biblia Przekład Toruński
Agryppa powiedział wtedy do Pawła: Pozwala ci się mówić za siebie samego. Wtedy Paweł wyciągnął rękę i zaczął się bronić:Dzieje Apostolskie 26,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Agryppa powiedział do Pawła: Wolno ci mówić we własnej obronie. Wówczas Paweł, wyciągnąwszy rękę, zaczął się bronić:Dzieje Apostolskie 26,1
American Standard Version
And Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth his hand, and made his defence:Dzieje Apostolskie 26,1
Clementine Vulgate
Agrippa vero ad Paulum ait : Permittitur tibi loqui pro temetipso. Tunc Paulus extenta manu cpit rationem reddere :Dzieje Apostolskie 26,1
King James Version
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:Dzieje Apostolskie 26,1
Textus Receptus NT
αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος απελογειτο εκτεινας την χειραDzieje Apostolskie 26,1
Young's Literal Translation
And Agrippa said unto Paul, `It is permitted to thee to speak for thyself;` then Paul having stretched forth the hand, was making a defence:Dzieje Apostolskie 26,1
World English Bible
Agrippa said to Paul, "You may speak for yourself." Then Paul stretched out his hand, and made his defense.Dzieje Apostolskie 26,1