„Tak mówi WIEKUISTY Zastępów, głosząc: Ten lud powiada: Jeszcze nie nadszedł czas, by się stawić; czas dla Przybytku WIEKUISTEGO, by został zbudowanym.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Aggeusza 1,2

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - 2 Księga Kronik 23,11

Biblia Brzeska

Zatym wywiedli syna królewskiego, włożywszy nań koronę i ubiór, a postanowili go królem i pomazał go Jojada i synowie jego, a mówili: Niechaj żywie król.
2 Księga Kronik 23,11

Biblia Gdańska (1632)

Zatem wywiedli syna królewskiego, i włożyli nań koronę i świadectwo, a postanowili go królem; i pomazali go Jojada i synowie jego, i mówili: Niech żyje król!
2 Kronik 23,11

Biblia Gdańska (1881)

Zatem wywiedli syna królewskiego, i włożyli nań koronę i świadectwo, a postanowili go królem; i pomazali go Jojada i synowie jego, i mówili: Niech żyje król!
2 Kronik 23,11

Biblia Tysiąclecia

Wówczas wyprowadzono syna króla i włożono na niego diadem i Świadectwo, i ogłoszono go królem. Namaścili go: Jojada i jego synowie. Wołano też: Niech żyje król!
2 Księga Kronik 23,11

Biblia Warszawska

Po czym wyprowadzono syna królewskiego, nałożono mu diadem, wręczono zakon i obwołano go królem, a Jehojada i jego synowie namaścili go i zawołali: Niech żyje król!
II Księga Kronik 23,11

Biblia Jakuba Wujka

I wywiedli syna królewskiego, i włożyli nań koronę i świadectwo, i dali w ręce jego dzierżeć zakon, i postanowili go królem; pomazał go też Jojada, kapłan wielki, i synowie jego. I winszowali mu, i rzekli: Niech żyje król!
2 Księga Kronik 23,11

Nowa Biblia Gdańska

Zatem wyprowadzili królewskiego syna i razem z koroną dali mu Świadectwo oraz ustanowili go królem. Pomazali go - Jehojada oraz jego synowie, mówiąc: Niech żyje król!
2 Kronik 23,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy wyprowadzili syna króla, włożyli mu koronę, wręczyli mu Świadectwo i ustanowili go królem. Jehojada i jego synowie namaścili go i wołali: Niech żyje król!
II Księga Kronik 23,11

American Standard Version

Then they brought out the king`s son, and put the crown upon him, and [gave him] the testimony, and made him king: and Jehoiada and his sons anointed him; and they said, [Long] live the king.
2 Księga Kronik 23,11

Clementine Vulgate

Et eduxerunt filium regis, et imposuerunt ei diadema et testimonium, dederuntque in manu ejus tenendam legem, et constituerunt eum regem : unxit quoque illum Jojada pontifex, et filii ejus : imprecatique sunt ei, atque dixerunt : Vivat rex.
2 Księga Kronik 23,11

King James Version

Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
2 Księga Kronik 23,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And they bring out the son of the king, and put upon him the crown, and the testimony, and cause him to reign; and Jehoiada and his sons anoint him, and say, `Let the king live!`
2 Księga Kronik 23,11

World English Bible

Then they brought out the king's son, and put the crown on him, and [gave him] the testimony, and made him king: and Jehoiada and his sons anointed him; and they said, [Long] live the king.
2 Księga Kronik 23,11

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּוצִיאוּ אֶת־בֶּן־הַמֶּלֶךְ וַיִּתְּנוּ עָלָיו אֶת־הַנֵּזֶר וְאֶת־הָעֵדוּת וַיַּמְלִיכוּ אֹתֹו וַיִּמְשָׁחֻהוּ יְהֹויָדָע וּבָנָיו וַיֹּאמְרוּ יְחִי הַמֶּלֶךְ׃ ס
2 Księga Kronik 23,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić