Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - 1 Księga Mojżeszowa 39,23
Biblia Brzeska
A więźny już nic tego nie doglądał, co poruczył w ręce jego, dlatego iż z nim był Pan, a cokolwiek jedno czynił wszytko Pan fortunił.1 Księga Mojżeszowa 39,23
Biblia Gdańska (1632)
A przełożony nad domem więzienia nie doglądał tego, czego mu się powierzył, dla tego iż Pan był z nim, a co on czynił, to Pan szczęścił.1 Mojżeszowa 39,23
Biblia Gdańska (1881)
A przełożony nad domem więzienia nie doglądał tego, czego mu się powierzył, dla tego iż Pan był z nim, a co on czynił, to Pan szczęścił.1 Mojżeszowa 39,23
Biblia Tysiąclecia
Naczelnik więzienia nie wglądał już zupełnie w to, co było pod władzą Józefa, ponieważ Pan był z nim i sprawiał, że się mu udawało wszystko, co czynił.Księga Rodzaju 39,23
Biblia Warszawska
Przełożony więzienia nie musiał doglądać tego, co powierzył Józefowi, gdyż Pan był z nim i sprawił, że szczęściło mu się we wszystkim, cokolwiek czynił.I Księga Mojżeszowa 39,23
Biblia Jakuba Wujka
I nie wiedział ni o czym zwierzywszy jemu wszytkiego: PAN bowiem był z nim i szczęścił wszytkie sprawy jego.Księga Rodzaju 39,23
Nowa Biblia Gdańska
Przełożony więzienia nie kontrolował nic, z tego co mu powierzył, gdyż WIEKUISTY był z nim; WIEKUISTY także szczęścił temu, cokolwiek czynił.I Księga Mojżesza 39,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A przełożony więzienia nie doglądał tego, co mu powierzył, bo PAN był z nim, i co on czynił, to PAN szczęścił.Księga Rodzaju 39,23
American Standard Version
The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it prosper.Księga Rodzaju 39,23
Clementine Vulgate
Nec noverat aliquid, cunctis ei creditis : Dominus enim erat cum illo, et omnia opera ejus dirigebat.Księga Rodzaju 39,23
King James Version
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.Księga Rodzaju 39,23
Young's Literal Translation
the chief of the round-house seeth not anything under his hand, because Jehovah [is] with him, and that which he is doing Jehovah is causing to prosper.Księga Rodzaju 39,23
World English Bible
The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.Księga Rodzaju 39,23
Westminster Leningrad Codex
אֵין ׀ שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר רֹאֶה אֶת־כָּל־מְאוּמָה בְּיָדֹו בַּאֲשֶׁר יְהוָה אִתֹּו וַאֲשֶׁר־הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ׃ ס1 Księga Mojżeszowa 39,23