„Tak więc ani ja, ani moi bracia, ani moi słudzy, ani straż, która była przy mnie, nie zdejmowaliśmy swoich szat, zrobiliśmy to wyłącznie przy obmywaniu.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Nehemiasza 4,23

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - 1 Księga Królewska 7,23

Biblia Brzeska

Przytym uczynił kocieł wielki lity, okrągły, który miał od jednego brzegu do drugiego dziesięć łokci, a na wyższą był pięć łokci, a w okrąg na trzydzieści.
1 Księga Królewska 7,23

Biblia Gdańska (1632)

Przytem uczynił morze odlewane na dziesięć łokci od jednego brzegu do drugiego brzegu, okrągłe w około; a na pięć łokci była wysokość jego, a okrąg jego na trzydzieści łokci w około.
1 Królewska 7,23

Biblia Gdańska (1881)

Przytem uczynił morze odlewane na dziesięć łokci od jednego brzegu do drugiego brzegu, okrągłe w około; a na pięć łokci była wysokość jego, a okrąg jego na trzydzieści łokci w około.
1 Królewska 7,23

Biblia Tysiąclecia

Następnie sporządził odlew "morza" o średnicy dziesięciu łokci, okrągłego, o wysokości pięciu łokci i o obwodzie trzydziestu łokci.
1 Księga Królewska 7,23

Biblia Warszawska

Sporządził też kadź odlewną wyobrażającą morze, okrągłą, długości dziesięciu łokci od krawędzi do krawędzi; pięć łokci wynosiła jej wysokość na krawędzi, obwód zaś jej wynosił trzydzieści łokci.
I Księga Królewska 7,23

Biblia Jakuba Wujka

Uczynił też morze lane na dziesięci łokiet od brzegu aż do brzegu, okrągłe wokoło, na piąci łokiet wysokość jego, a sznurek na trzydzieści łokiet opasował je wokoło.
1 Księga Królewska 7,23

Nowa Biblia Gdańska

Nadto uczynił odlewany, zaokrąglony Wodozbiór. Od jednego brzegu do drugiego było dziesięć łokci; jego wysokość była wkoło na pięć łokci, a sznur obejmował go dookoła na trzydzieści łokci.
1 Księga Królów 7,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wykonał też odlewane morze na dziesięć łokci od brzegu do brzegu. Było ono idealnie okrągłe, miało pięć łokci wysokości i trzydzieści łokci obwodu.
I Księga Królewska 7,23

American Standard Version

And he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about.
1 Księga Królewska 7,23

Clementine Vulgate

Fecit quoque mare fusile decem cubitorum a labio usque ad labium, rotundum in circuitu : quinque cubitorum altitudo ejus, et resticula triginta cubitorum cingebat illud per circuitum.
1 Księga Królewska 7,23

King James Version

And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.
1 Księga Królewska 7,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he maketh the molten sea, ten by the cubit from its edge unto its edge; [it is] round all about, and five by the cubit [is] its height, and a line of thirty by the cubit doth compass it round about;
1 Księga Królewska 7,23

World English Bible

He made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and the height of it was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about.
1 Księga Królewska 7,23

Westminster Leningrad Codex

וַיַּעַשׂ אֶת־הַיָּם מוּצָק עֶשֶׂר בָּאַמָּה מִשְּׂפָתֹו עַד־שְׂפָתֹו עָגֹל ׀ סָבִיב וְחָמֵשׁ בָּאַמָּה קֹומָתֹו [וּקְוֵה כ] (וְקָו ק) שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה יָסֹב אֹתֹו סָבִיב׃
1 Księga Królewska 7,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić