„Pomazałem je dla darów ich, gdyż przenaszali przez ogień każdy płód pierworodny, abych je tak poborzył, aby się dowiedzieli, żem ja jest Pan.”

Biblia Brzeska: Księga Ezechiela 20,26

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Mateusza 17,24

Biblia Gdańska (1881)

A gdy przyszli do Kapernaum, przystąpili do Piotra ci, którzy podatek wybierali, i rzekli: Izali nauczyciel wasz nie daje podatku?
Mateusza 17,24

Biblia Brzeska

A gdy oni przyszli do Kapernaum, przystąpili do Piotra ci, którzy wybierają cła i rzekli: Za mistrz wasz nie płaci cła?
Ewangelia św. Mateusza 17,24

Biblia Gdańska (1632)

A gdy przyszli do Kapernaum, przystąpili do Piotra ci, którzy podatek wybierali, i rzekli: Izali nauczyciel wasz nie daje podatku?
Mateusza 17,24

Biblia Tysiąclecia

Gdy przyszli do Kafarnaum, przystąpili do Piotra poborcy dwudrachmy z zapytaniem: Wasz Nauczyciel nie płaci dwudrachmy?
Ewangelia wg św. Mateusza 17,24

Biblia Warszawska

A gdy przyszli do Kafarnaum, przystąpili do Piotra poborcy dwudrachmowego podatku i rzekli: Nauczyciel wasz nie płaci dwu drachm?
Ewangelia św. Mateusza 17,24

Biblia Jakuba Wujka

A gdy przyszli do Kafarnaum, przystąpili, którzy didrachmy odbierali, do Piotra, i rzekli mu: Mistrz wasz nie płaci didrachm?
Ewangelia wg św. Mateusza 17,24

Nowa Biblia Gdańska

A gdy przyszli do Kafarnaum, podeszli do Piotra ci, którzy pobierali dwudrachmowy okup i powiedzieli: Czy wasz nauczyciel nie składa dwudrachmowego okupu?
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 17,24

Biblia Przekład Toruński

A gdy przyszli do Kafarnaum, podeszli do Piotra poborcy didrachmy i powiedzieli: Czy nauczyciel wasz nie płaci podatku didrachmowego?
Ewangelia Mateusza 17,24

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy przyszli do Kafarnaum, podeszli do Piotra poborcy podatku i zapytali: Czy wasz nauczyciel nie płaci podatku?
Ewangelia Mateusza 17,24

American Standard Version

And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half-shekel?
Ewangelia Mateusza 17,24

Clementine Vulgate

Ait : Etiam. Et cum intrasset in domum, prvenit eum Jesus, dicens : Quid tibi videtur Simon ? reges terr a quibus accipiunt tributum vel censum ? a filiis suis, an ab alienis ?
Ewangelia Mateusza 17,24

King James Version

And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
Ewangelia Mateusza 17,24

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα
Ewangelia Mateusza 17,24

Young's Literal Translation

And they having come to Capernaum, those receiving the didrachms came near to Peter, and said, `Your teacher -- doth he not pay the didrachms?` He saith, `Yes.`
Ewangelia Mateusza 17,24

World English Bible

When they were come to Capernaum, those who collected the didrachmas came to Peter, and said, "Doesn't your teacher pay the didrachma?"
Ewangelia Mateusza 17,24

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić