Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Jana 9,41
Biblia Gdańska (1881)
Rzekł im Jezus: Byście byli ślepymi, nie mielibyście grzechu; lecz teraz mówicie, iż widzimy, przetoż grzech wasz zostaje.Jana 9,41
Biblia Brzeska
Na to im powiedział Jezus: Byście byli slepymi, nie mielibyście grzechu, lecz iż teraz mówicie: Widziemy, a tak grzech wasz zostawa.Ewangelia św. Jana 9,41
Biblia Gdańska (1632)
Rzekł im Jezus: Byście byli ślepymi, nie mielibyście grzechu; lecz teraz mówicie, iż widzimy, przetoż grzech wasz zostaje.Jana 9,41
Biblia Tysiąclecia
Jezus powiedział do nich: Gdybyście byli niewidomi, nie mielibyście grzechu, ale ponieważ mówicie: "Widzimy", grzech wasz trwa nadal.Ewangelia wg św. Jana 9,41
Biblia Warszawska
Rzekł im Jezus: Gdybyście byli ślepi, nie mielibyście grzechu, a że teraz mówicie: Widzimy, przeto pozostajecie w grzechu.Ewangelia św. Jana 9,41
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł im Jezus: Byście byli ślepymi, nie mielibyście grzechu. Lecz teraz mówicie: Iż widzimy. Grzech wasz zostawa.Ewangelia wg św. Jana 9,41
Nowa Biblia Gdańska
Jezus im powiedział: Jeślibyście byli ślepymi - nie mielibyście winy; ale teraz mówicie – widzimy, więc wasza wina trwa.Dobra Nowina spisana przez Jana 9,41
Biblia Przekład Toruński
Jezus powiedział im: Gdybyście byli ślepi, nie mielibyście grzechu; teraz jednak mówicie, że widzicie, dlatego grzech wasz trwa.Ewangelia Jana 9,41
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus im odpowiedział: Gdybyście byli ślepi, nie mielibyście grzechu, lecz teraz mówicie: Widzimy – dlatego wasz grzech pozostaje.Ewangelia Jana 9,41
American Standard Version
Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.Ewangelia Jana 9,41
Clementine Vulgate
Dixit eis Jesus : Si cci essetis, non haberetis peccatum. Nunc vero dicitis, Quia videmus : peccatum vestrum manet.Ewangelia Jana 9,41
King James Version
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.Ewangelia Jana 9,41
Textus Receptus NT
ειπεν αυτοις ο ιησους ει τυφλοι ητε ουκ αν ειχετε αμαρτιαν νυν δε λεγετε οτι βλεπομεν η ουν αμαρτια υμων μενειEwangelia Jana 9,41
Young's Literal Translation
Jesus said to them, `If ye were blind, ye were not having had sin, but now ye say -- We see, therefore doth your sin remain.Ewangelia Jana 9,41
World English Bible
Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you say, `We see.` Therefore your sin remains.Ewangelia Jana 9,41