Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Dzieje Apostolskie 7,28
Biblia Gdańska (1881)
Izali mię ty chcesz zabić, jakoś wczoraj zabił Egipczanina?Dzieje Apostolskie 7,28
Biblia Gdańska (1632)
Izali mię ty chcesz zabić, jakoś wczoraj zabił Egipczanina?Dzieje Apostolskie 7,28
Biblia Tysiąclecia
czy chcesz mnie zabić, tak jak wczoraj zabiłeś Egipcjanina?"Dzieje Apostolskie 7,28
Nowa Biblia Gdańska
Czy chcesz mnie zgładzić, ty, który wczoraj w ten sposób usunąłeś Egipcjanina?Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 7,28
Biblia Przekład Toruński
Czy ty chcesz mnie zabić, w ten sam sposób, jak wczoraj zabiłeś Egipcjanina?Dzieje Apostolskie 7,28
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy chcesz mnie zabić, tak jak wczoraj zabiłeś Egipcjanina?Dzieje Apostolskie 7,28
American Standard Version
Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?Dzieje Apostolskie 7,28
Clementine Vulgate
Numquid interficere me tu vis, quemadmodum interfecisti heri gyptium ?Dzieje Apostolskie 7,28
Textus Receptus NT
μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες χθες τον αιγυπτιονDzieje Apostolskie 7,28
Young's Literal Translation
to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?Dzieje Apostolskie 7,28
World English Bible
Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?`Dzieje Apostolskie 7,28