„Także byka oraz barana na ofiary opłatne, w celu ofiarowania przed obliczem WIEKUISTEGO. Nadto ofiarę z pokarmów, która będzie zaczyniona oliwą. Bowiem dzisiaj ukaże się wam WIEKUISTY.”

Nowa Biblia Gdańska: III Księga Mojżesza 9,4

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Dzieje Apostolskie 23,34

Biblia Gdańska (1881)

A starosta list przeczytawszy, spytał go, z której by był krainy, a zrozumiawszy, że był z Cylicyi,
Dzieje Apostolskie 23,34

Biblia Brzeska

Zatym rzekł: Będę cię słuchał, gdy też będą ci, którzy na cię skarżyć mają. I także go rozkazał strzec na ratuszu Herodowym.
Dzieje Apostolskie 23,34

Biblia Gdańska (1632)

A starosta list przeczytawszy, spytał go, z której by był krainy, a zrozumiawszy, że był z Cylicyi,
Dzieje Apostolskie 23,34

Biblia Tysiąclecia

A on przeczytawszy list, zapytał, z jakiej prowincji pochodzi. Gdy się dowiedział, że z Cylicji,
Dzieje Apostolskie 23,34

Biblia Warszawska

A gdy przeczytał list, zapytał, z jakiej prowincji pochodzi, a dowiedziawszy się, że z Cylicji,
Dzieje Apostolskie 23,34

Biblia Jakuba Wujka

A przeczytawszy i zopytawszy, z którego by był powiatu, i zrozumiawszy, że z Cylicyjej,
Dzieje Apostolskie 23,34

Nowa Biblia Gdańska

A namiestnik przeczytał list oraz zaczął się dopytywać z jakiej jest prowincji. A gdy się dowiedział, że z Cylicji,
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 23,34

Biblia Przekład Toruński

A namiestnik, gdy go przeczytał, spytał z jakiej jest prowincji, a gdy dowiedział się, że z Cylicji,
Dzieje Apostolskie 23,34

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A namiestnik po przeczytaniu listu zapytał go, z jakiej prowincji pochodzi. Kiedy dowiedział się, że z Cylicji;
Dzieje Apostolskie 23,34

American Standard Version

And when he had read it, he asked of what province he was; and when he understood that he was of Cilicia,
Dzieje Apostolskie 23,34

Clementine Vulgate

Cum legisset autem, et interrogasset de qua provincia esset, et cognoscens quia de Cilicia :
Dzieje Apostolskie 23,34

King James Version

And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
Dzieje Apostolskie 23,34

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αναγνους δε ο ηγεμων και επερωτησας εκ ποιας επαρχιας εστιν και πυθομενος οτι απο κιλικιας
Dzieje Apostolskie 23,34

Young's Literal Translation

And the governor having read [it], and inquired of what province he is, and understood that [he is] from Cilicia;
Dzieje Apostolskie 23,34

World English Bible

When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,
Dzieje Apostolskie 23,34

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić