„Drogi Syońskie płaczą, że nikt nie przychodzi na święto uroczyste. Wszystkie bramy jego spustoszały, kapłani jego wzdychają, panny jego smutne są, a samo pełne jest gorzkości.”

Biblia Gdańska (1632): Treny Jeremijaszowe 1,4

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Dzieje Apostolskie 16,23

Biblia Gdańska (1881)

A gdy im wiele plag zadali, wrzucili je do więzienia przykazawszy stróżowi więzienia, aby ich dobrze opatrzył.
Dzieje Apostolskie 16,23

Biblia Brzeska

A gdy im wiele ran zadali, wrzucili je do więzienia, rozkazując stróżowi ciemnice, aby ich pilnie strzegł.
Dzieje Apostolskie 16,23

Biblia Gdańska (1632)

A gdy im wiele plag zadali, wrzucili je do więzienia przykazawszy stróżowi więzienia, aby ich dobrze opatrzył.
Dzieje Apostolskie 16,23

Biblia Tysiąclecia

Po wymierzeniu wielu razów wtrącili ich do więzienia, przykazując strażnikowi, aby ich dobrze pilnował.
Dzieje Apostolskie 16,23

Biblia Warszawska

A gdy im wiele razów zadali, wrzucili ich do więzienia i nakazali stróżowi więziennemu, aby ich bacznie strzegł.
Dzieje Apostolskie 16,23

Biblia Jakuba Wujka

A gdy im wiele ran zadali, wrzucili je do więzienia, rozkazując stróżowi, aby ich pilnie strzegł.
Dzieje Apostolskie 16,23

Nowa Biblia Gdańska

Lecz także, kiedy zadali im wiele razów, wrzucili ich do więzienia i nakazali strażnikowi, aby ich niezawodnie pilnował.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 16,23

Biblia Przekład Toruński

I gdy im zadali wiele razów, wrzucili ich do więzienia i nakazali stróżowi więzienia, aby ich bacznie strzegł.
Dzieje Apostolskie 16,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Po wymierzeniu wielu razów wtrącili ich do więzienia, przykazując strażnikowi, żeby ich dobrze pilnował.
Dzieje Apostolskie 16,23

American Standard Version

And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
Dzieje Apostolskie 16,23

Clementine Vulgate

Et cum multas plagas eis imposuissent, miserunt eos in carcerem, prcipientes custodi ut diligenter custodiret eos.
Dzieje Apostolskie 16,23

King James Version

And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
Dzieje Apostolskie 16,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

πολλας τε επιθεντες αυτοις πληγας εβαλον εις φυλακην παραγγειλαντες τω δεσμοφυλακι ασφαλως τηρειν αυτους
Dzieje Apostolskie 16,23

Young's Literal Translation

many blows also having laid upon them, they cast them to prison, having given charge to the jailor to keep them safely,
Dzieje Apostolskie 16,23

World English Bible

When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely,
Dzieje Apostolskie 16,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić