„Albowiem moc ich jest w ich pyskach i w ich ogonach; bo ich ogony są podobne do węży mających głowy; i nimi szkodzą.”

Biblia Przekład Toruński: Objawienie Jana 9,19

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Danijel 8,26

Biblia Gdańska (1881)

A to widzenie wieczorne i poranne, o którem powiedziano, jest sama prawda; przetoż ty zapieczętuj to widzenie, bo jest wielu dni.
Danijel 8,26

Biblia Brzeska

To widzenie wieczorne i zaranniejsze, które mnie jest opowiedziane, prawdziwe jest, a ty to sobie zapieczętuj, abowiem przyjdzie po wielu czasów.
Księga Daniela 8,26

Biblia Gdańska (1632)

A to widzenie wieczorne i poranne, o którem powiedziano, jest sama prawda; przetoż ty zapieczętuj to widzenie, bo jest wielu dni.
Danijel 8,26

Biblia Tysiąclecia

Widzenie zaś o wieczorach i rankach, jakie opowiedziano tobie, jest prawdziwe. Ty jednak widzenie okryj milczeniem, bo dotyczy ono dni odległych".
Księga Daniela 8,26

Biblia Warszawska

A widzenie o wieczorach i porankach, jak powiedziano, jest prawdą; ale ty zapieczętuj to widzenie, bo spełni się po wielu dniach.
Księga Daniela 8,26

Biblia Jakuba Wujka

A widzenie wieczorne i ranne, które powiedziano, prawdziwe jest: przeto ty zapieczętuj widzenie, bo po wielu dni będzie.
Księga Daniela 8,26

Nowa Biblia Gdańska

Zaś widzenie o wieczorach i porankach, o którym powiedziano, jest samą prawdą. Dlatego ty zapieczętuj to widzenie, bo się spełni po wielu dniach.
Księga Daniela 8,26

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A to widzenie wieczorne i poranne, o którym była mowa, jest prawdą. Dlatego zapieczętuj to widzenie, bo spełni się po wielu dniach.
Księga Daniela 8,26

American Standard Version

And the vision of the evenings and mornings which hath been told is true: but shut thou up the vision; for it belongeth to many days [to come].
Księga Daniela 8,26

Clementine Vulgate

Et visio vespere et mane, qu dicta est, vera est : tu ergo visionem signa, quia post multos dies erit.
Księga Daniela 8,26

King James Version

And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.
Księga Daniela 8,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the appearance of the evening and of the morning, that is told, is true; and thou, hide thou the vision, for [it is] after many days.`
Księga Daniela 8,26

World English Bible

The vision of the evenings and mornings which has been told is true: but shut you up the vision; for it belongs to many days [to come].
Księga Daniela 8,26

Westminster Leningrad Codex

וּמַרְאֵה הָעֶרֶב וְהַבֹּקֶר אֲשֶׁר נֶאֱמַר אֱמֶת הוּא וְאַתָּה סְתֹם הֶחָזֹון כִּי לְיָמִים רַבִּים׃
Księga Daniela 8,26
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić