„Potem zasnął Jozafat z ojcami swymi, i pochowany jest z ojcami swymi w mieście Dawidowem, a królował Joram, syn jego, miasto niego.”

Biblia Gdańska (1881): 2 Kronik 21,1

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Mateusza 13,5

American Standard Version

and others fell upon the rocky places, where they had not much earth: and straightway they sprang up, because they had no deepness of earth:
Ewangelia Mateusza 13,5

Biblia Brzeska

Drugie zasię padły na miejsca opoczyste, gdzie ziemie niewiele miały; i wnet weszły, dla tego że nie miały głębokości ziemie.
Ewangelia św. Mateusza 13,5

Biblia Gdańska (1632)

Drugie zasię padło na miejsce opoczyste, gdzie nie miało wiele ziemi; i wnet weszło, iż nie miało głębokości ziemi.
Mateusza 13,5

Biblia Gdańska (1881)

Drugie zasię padło na miejsce opoczyste, gdzie nie miało wiele ziemi; i wnet weszło, iż nie miało głębokości ziemi.
Mateusza 13,5

Biblia Tysiąclecia

Inne padły na miejsca skaliste, gdzie niewiele miały ziemi; i wnet powschodziły, bo gleba nie była głęboka.
Ewangelia wg św. Mateusza 13,5

Biblia Warszawska

Inne zaś padły na grunt skalisty, gdzie nie miały wiele ziemi, i szybko powschodziły, gdyż gleba nie była głęboka.
Ewangelia św. Mateusza 13,5

Biblia Jakuba Wujka

A drugie padły na opoczyste, gdzie nie miały ziemie wiele i wnet wzeszły, iż nie miały głębokoście ziemie.
Ewangelia wg św. Mateusza 13,5

Nowa Biblia Gdańska

Zaś drugie padło na skaliste miejsca, gdzie nie miało wiele ziemi; i zaraz zakiełkowało, bo nie miało głębi ziemi.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 13,5

Biblia Przekład Toruński

Drugie natomiast padły na miejsca skaliste, gdzie nie miały wiele ziemi. Szybko wzeszły, ponieważ nie miały głębokiej ziemi.
Ewangelia Mateusza 13,5

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Inne padły na miejsca skaliste, gdzie nie miały wiele ziemi. Zaraz wzeszły, bo ziemia nie była głęboka.
Ewangelia Mateusza 13,5

Clementine Vulgate

Alia autem ceciderunt in petrosa, ubi non habebant terram multam : et continuo exorta sunt, quia non habebant altitudinem terr :
Ewangelia Mateusza 13,5

King James Version

Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
Ewangelia Mateusza 13,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αλλα δε επεσεν επι τα πετρωδη οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθεως εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης
Ewangelia Mateusza 13,5

Young's Literal Translation

and others fell upon the rocky places, where they had not much earth, and immediately they sprang forth, through not having depth of earth,
Ewangelia Mateusza 13,5

World English Bible

Others fell on rocky ground, where they didn't have much soil, and immediately they sprang up, because they had no deepness of earth.
Ewangelia Mateusza 13,5

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić