Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Marka 13,16
American Standard Version
and let him that is in the field not return back to take his cloak.Ewangelia Marka 13,16
Biblia Brzeska
Który też będzie na polu, niech się nie wraca nazad, aby miał wziąć płaszcz swój.Ewangelia św. Marka 13,16
Biblia Gdańska (1632)
A kto będzie na roli, niech się nie wraca nazad, aby wziął szatę swoję.Marka 13,16
Biblia Gdańska (1881)
A kto będzie na roli, niech się nie wraca nazad, aby wziął szatę swoję.Marka 13,16
Biblia Tysiąclecia
A kto będzie na polu, niech nie wraca, żeby wziąć swój płaszcz.Ewangelia wg św. Marka 13,16
Biblia Warszawska
A kto jest na roli, niech nie wraca, by zabrać swój płaszcz.Ewangelia św. Marka 13,16
Biblia Jakuba Wujka
a który będzie na polu, niech się nie wraca nazad brać suknie swojej.Ewangelia wg św. Marka 13,16
Nowa Biblia Gdańska
A kto będzie na roli, niech nie zawraca do tyłu, aby zabrać swój płaszcz.Dobra Nowina spisana przez Marka 13,16
Biblia Przekład Toruński
A kto będzie na polu, niech nie zawraca, aby wziąć swój płaszcz.Ewangelia Marka 13,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto zaś będzie w polu, niech nie wraca, aby wziąć swoją szatę.Ewangelia Marka 13,16
Clementine Vulgate
et qui in agro erit, non revertatur retro tollere vestimentum suum.Ewangelia Marka 13,16
King James Version
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.Ewangelia Marka 13,16
Textus Receptus NT
και ο εις τον αγρον ων μη επιστρεψατω εις τα οπισω αραι το ιματιον αυτουEwangelia Marka 13,16
Young's Literal Translation
and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.Ewangelia Marka 13,16
World English Bible
Let him who is in the field not return back to take his cloak.Ewangelia Marka 13,16