Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 2,33
American Standard Version
And his father and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him;Ewangelia Łukasza 2,33
Biblia Brzeska
A tak ociec i matka jego dziwowali się temu, co powiedziano o nim.Ewangelia św. Łukasza 2,33
Biblia Tysiąclecia
A Jego ojciec i Matka dziwili się temu, co o Nim mówiono.Ewangelia wg św. Łukasza 2,33
Biblia Warszawska
A ojciec jego i matka dziwili się temu, co mówiono o nim.Ewangelia św. Łukasza 2,33
Biblia Jakuba Wujka
A ociec jego i matka dziwowali się temu, co o nim mówiono.Ewangelia wg św. Łukasza 2,33
Nowa Biblia Gdańska
A jego matka i Józef byli pełni podziwu wobec rzeczy, które o nim opowiadali.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 2,33
Biblia Przekład Toruński
A Józef i Jego matka byli zdziwieni tym, co o Nim mówiono.Ewangelia Łukasza 2,33
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Józef i jego matka dziwili się temu, co o nim mówiono.Ewangelia Łukasza 2,33
Clementine Vulgate
Et erat pater ejus et mater mirantes super his qu dicebantur de illo.Ewangelia Łukasza 2,33
King James Version
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.Ewangelia Łukasza 2,33
Textus Receptus NT
και ην ιωσηφ και η μητηρ αυτου θαυμαζοντες επι τοις λαλουμενοις περι αυτουEwangelia Łukasza 2,33
Young's Literal Translation
And Joseph and his mother were wondering at the things spoken concerning him,Ewangelia Łukasza 2,33
World English Bible
Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,Ewangelia Łukasza 2,33