„Lecz z niego wy jesteście w Chrystusie Jezusie, który się nam stał mądrością od Boga i sprawiedliwością, i poświęceniem, i odkupieniem,”

Biblia Gdańska (1881): 1 Koryntów 1,30

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Jana 13,36

American Standard Version

Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards.
Ewangelia Jana 13,36

Biblia Brzeska

Powiedział mu Szymon Piotr: Panie! Dokądże idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Tam gdzie ja idę, nie możesz teraz za mną idź, lecz potym pójdziesz.
Ewangelia św. Jana 13,36

Biblia Gdańska (1632)

Rzekł mu Szymon Piotr: Panie! dokądże idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Dokąd ja idę, ty teraz za mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz za mną.
Jana 13,36

Biblia Gdańska (1881)

Rzekł mu Szymon Piotr: Panie! dokądże idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Dokąd ja idę, ty teraz za mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz za mną.
Jana 13,36

Biblia Tysiąclecia

Rzekł do Niego Szymon Piotr: Panie, dokąd idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Dokąd Ja idę, ty teraz za Mną pójść nie możesz, ale później pójdziesz.
Ewangelia wg św. Jana 13,36

Biblia Warszawska

Rzekł mu Szymon Piotr: Panie, dokąd idziesz? Odpowiedział Jezus: Dokąd idę, ty teraz ze mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz.
Ewangelia św. Jana 13,36

Biblia Jakuba Wujka

Rzekł mu Szymon Piotr: Panie, dokądże idziesz? Odpowiedział Jezus: Dale potym pójdziesz.
Ewangelia wg św. Jana 13,36

Nowa Biblia Gdańska

Mówi mu Szymon Piotr: Panie, dokąd idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Tam dokąd idę, nie możesz mi towarzyszyć, lecz później za mną pójdziesz.
Dobra Nowina spisana przez Jana 13,36

Biblia Przekład Toruński

Szymon Piotr powiedział do Niego: Panie! Dokąd idziesz? Jezus odpowiedział mu: Tam dokąd odchodzę, ty teraz za mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz.
Ewangelia Jana 13,36

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zapytał go Szymon Piotr: Panie, dokąd idziesz? Jezus mu odpowiedział: Dokąd ja idę, ty teraz za mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz.
Ewangelia Jana 13,36

Clementine Vulgate

Dicit ei Simon Petrus : Domine, quo vadis ? Respondit Jesus : Quo ego vado non potes me modo sequi : sequeris autem postea.
Ewangelia Jana 13,36

King James Version

Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
Ewangelia Jana 13,36

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε που υπαγεις απεκριθη αυτω ο ιησους οπου υπαγω ου δυνασαι μοι νυν ακολουθησαι υστερον δε ακολουθησεις μοι
Ewangelia Jana 13,36

Young's Literal Translation

Simon Peter saith to him, `Sir, whither dost thou go away?` Jesus answered him, `Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.`
Ewangelia Jana 13,36

World English Bible

Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you can't follow now, but you will follow afterwards."
Ewangelia Jana 13,36

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić