„dlatego że sprzysięgliście się przeciwko mnie? Nikt mnie nie ostrzegł, gdy syn mój zawierał przymierze z synem Jessego, nikt nie okazywał mi współczucia ani nie przestrzegał, gdy mój syn wystawił przeciw mnie mojego poddanego, aby na mnie zastawiał zasadzki, jak się to obecnie dzieje.”

Biblia Tysiąclecia: 1 Księga Samuela 22,8

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Hioba 30,19

American Standard Version

He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Księga Hioba 30,19

Biblia Brzeska

Wrzuconem jest w błoto, a jestem podobien prochowi i popiołowi.
Księga Hioba 30,19

Biblia Gdańska (1632)

Wrzucił mię w błoto, a jestem podobien prochowi i popiołowi.
Ijobowa 30,19

Biblia Gdańska (1881)

Wrzucił mię w błoto, a jestem podobien prochowi i popiołowi.
Ijobowa 30,19

Biblia Tysiąclecia

gwałtownie do błota On mnie wrzucił, podobny jestem do pyłu i piasku.
Księga Hioba 30,19

Biblia Warszawska

Rzucił mnie w błoto, upodobniłem się do prochu i popiołu.
Księga Joba 30,19

Biblia Jakuba Wujka

Jestem przyrównan błotu i zstałem się podobnym perzowi i popiołowi.
Księga Hioba 30,19

Nowa Biblia Gdańska

Wrzucił mnie w błoto, zatem stałem się podobny do prochu, lub popiołu.
Księga Ijoba 30,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wrzucił mnie w błoto, stałem się podobny do prochu i popiołu.
Księga Hioba 30,19

Clementine Vulgate

Comparatus sum luto,et assimilatus sum favill et cineri.
Księga Hioba 30,19

King James Version

He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Księga Hioba 30,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
Księga Hioba 30,19

World English Bible

He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
Księga Hioba 30,19

Westminster Leningrad Codex

הֹרָנִי לַחֹמֶר וָאֶתְמַשֵּׁל כֶּעָפָר וָאֵפֶר׃
Księga Joba 30,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić