Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Rodzaju 49,22
American Standard Version
Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.Księga Rodzaju 49,22
Biblia Brzeska
Józef jest jako różczka nad źrzódłem wyrastająca, a córki przechadzające się po murze.1 Księga Mojżeszowa 49,22
Biblia Gdańska (1632)
Latorośl płodna Józef, latorośl wyrastająca nad źródłem, a latorośli jego rozchodzą się po murze.1 Mojżeszowa 49,22
Biblia Gdańska (1881)
Latorośl płodna Józef, latorośl wyrastająca nad źródłem, a latorośli jego rozchodzą się po murze.1 Mojżeszowa 49,22
Biblia Tysiąclecia
Józef - latorośl owocująca, latorośl owocująca nad źródłem: gałązki pną się po murze.Księga Rodzaju 49,22
Biblia Warszawska
Józef - płodna latorośl, płodna latorośl nad źródłem, której gałązki rozrastają się ponad murem.I Księga Mojżeszowa 49,22
Biblia Jakuba Wujka
Syn przyrastający Jozef, syn przyrastający i śliczny na wejźrzeniu, córki przebiegały się na murze.Księga Rodzaju 49,22
Nowa Biblia Gdańska
Josef - płodną różdżką; płodną różdżką nad zdrojem; jego latorośle rozkrzewiają się poza mur.I Księga Mojżesza 49,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Józef, latorośl płodna, latorośl płodna przy źródle, a jej szczepy rozchodzą się po murze.Księga Rodzaju 49,22
Clementine Vulgate
Filius accrescens Joseph, filius accrescens et decorus aspectu :fili discurrerunt super murum.Księga Rodzaju 49,22
King James Version
Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:Księga Rodzaju 49,22
Young's Literal Translation
Joseph [is] a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall;Księga Rodzaju 49,22
World English Bible
"Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; His branches run over the wall.Księga Rodzaju 49,22
Westminster Leningrad Codex
בֵּן פֹּרָת יֹוסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי־עָיִן בָּנֹות צָעֲדָה עֲלֵי־שׁוּר׃1 Księga Mojżeszowa 49,22