Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Rodzaju 47,3
American Standard Version
And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and our fathers.Księga Rodzaju 47,3
Biblia Brzeska
I gdy się od nich farao pytał: Jaką by się sprawą bawili. Odpowiedzieli jemu: My słudzy twoi jesteśmy pastyrze owiec, jako i ojcowie naszy.1 Księga Mojżeszowa 47,3
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Farao do braci jego: Czem się bawicie? A oni odpowiedzieli Faraonowi: Pasterzami owiec są słudzy twoi, i my i ojcowie nasi.1 Mojżeszowa 47,3
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Farao do braci jego: Czem się bawicie? A oni odpowiedzieli Faraonowi: Pasterzami owiec są słudzy twoi, i my i ojcowie nasi.1 Mojżeszowa 47,3
Biblia Tysiąclecia
Faraon zapytał jego braci: Jakie jest wasze zajęcie? Odpowiedzieli mu: Pasterzami trzód jesteśmy zarówno my, słudzy twoi, jak i nasi przodkowie.Księga Rodzaju 47,3
Biblia Warszawska
Faraon zapytał braci jego: Jaki jest zawód wasz? A oni odpowiedzieli faraonowi: Słudzy twoi są pasterzami owiec, zarówno my jak i ojcowie nasi.I Księga Mojżeszowa 47,3
Biblia Jakuba Wujka
Których on zopytał: Co za robotę macie? Odpowiedzieli: Pasterze owiec jesteśmy, słudzy twoi, i my, i ojcowie naszy.Księga Rodzaju 47,3
Nowa Biblia Gdańska
A faraon powiedział do jego braci: Jakie jest wasze zatrudnienie? Zatem odpowiedzieli faraonowi: Twoi słudzy są pasterzami trzód, my oraz nasi ojcowie.I Księga Mojżesza 47,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I faraon zapytał jego braci: Czym się zajmujecie? A oni odpowiedzieli faraonowi: Twoi słudzy są pasterzami, my i nasi ojcowie.Księga Rodzaju 47,3
Clementine Vulgate
quos ille interrogavit : Quid habetis operis ? Responderunt : Pastores ovium sumus servi tui, et nos et patres nostri.Księga Rodzaju 47,3
King James Version
And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers.Księga Rodzaju 47,3
Young's Literal Translation
and Pharaoh saith unto his brethren, `What [are] your works?` and they say unto Pharaoh, `Thy servants [are] feeders of a flock, both we and our fathers;`Księga Rodzaju 47,3
World English Bible
Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" They said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we, and our fathers."Księga Rodzaju 47,3
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־אֶחָיו מַה־מַּעֲשֵׂיכֶם וַיֹּאמְרוּ אֶל־פַּרְעֹה רֹעֵה צֹאן עֲבָדֶיךָ גַּם־אֲנַחְנוּ גַּם־אֲבֹותֵינוּ׃1 Księga Mojżeszowa 47,3